Mais, en 2009, le Service des achats a entrepris d'évaluer les fournisseurs qui soumissionnaient à des appels d'offres pour des accords à long terme. | UN | ومع ذلك، بدأ فرع خدمات المشتريات في عام 2009 في إجراء تقييمات للبائعين المتقدمين بعطاءات للاتفاقات الطويلة الأجل. |
Il a recommandé au Service des achats de respecter ces politiques dans le cadre des procédures d'appel d'offres. | UN | وأوصى المجلس بأن يتقيد فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق بسياسات المشتريات تلك في إجراءاته لتقديم العطاءات. |
Le personnel et les responsables de l'équipe du Service des achats du FNUAP procèdent à des contrôles routiniers. | UN | 407 - ويجري الموظفون والمسؤولون عن الأفرقة في فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق عمليات تحقق عشوائية. |
Le Service des achats s'efforce de remédier aux problèmes techniques rencontrés. | UN | ويعمل فرع خدمات المشتريات على تصحيح المشاكل التقنية التي تعتري نظام التتبع على الإنترنت. |
Le Fonds a créé une unité spécialisée, la Section des services d'achats, basée à Copenhague. | UN | فرع خدمات المشتريات أنشأ صندوق السكان فرعا تخصصيا لخدمات المشتريات في كوبنهاغن. |
Régler les soldes toujours en souffrance d'achats effectués par le FNUAP pour le compte de tiers (Service des achats) | UN | قيام فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق بمعالجة الأرصدة المالية المتعلقة بأطراف ثالثة التي لم تسوَّ منذ فترة طويلة |
Mettre en œuvre des procédures pour éviter les éventuels conflits d'intérêts dans le cadre des achats (Service des achats) | UN | قيام فرع خدمات المشتريات بتنفيذ إجراءات تعالج حالات التضارب المحتملة في المصالح في عمليات الشراء التي يقوم بها |
Le Service des achats rappelle sans cesse aux unités administratives de s'acquitter de cette obligation. | UN | ويذكّر فرع خدمات المشتريات باستمرار وحدات العمل بضرورة الامتثال للشروط الإلزامية المتصلة بتقييم أداء البائعين. |
Par ailleurs, le personnel et les responsables de l'équipe du Service des achats procèdent à divers contrôles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الموظفون والمسؤولون عن الأفرقة في فرع خدمات المشتريات التابع لصندوق السكان عمليات تحقق مختلفة. |
Jusqu'à présent, les essais auxquels il a été soumis au sein du Service des achats et dans cinq pays pilotes se sont révélés concluants. | UN | وحتى الآن، تم اختبار هذا النظام بنجاح في فرع خدمات المشتريات وخمسة بلدان تجريبية. |
Renforcer la surveillance et le contrôle des responsables de bureau de pays et du Service des achats pour améliorer la conformité | UN | تعزيز ضوابط الرصد والإشراف التي تطبقها إدارة المكاتب القطرية ويطبقها فرع خدمات المشتريات لتحسين الامتثال |
Le Service des achats travaille actuellement à remédier aux problèmes techniques rencontrés. | UN | ويعمل فرع خدمات المشتريات على تصحيح المشاكل التقنية ذات الصلة بنظام التتبع على الإنترنت. |
Le Service des achats a préparé une étude de viabilité de la solution à long terme, à l'intention de la haute direction du FNUAP. | UN | وقد أعد فرع خدمات المشتريات بيان جدوى فيما يتعلق بالحل الأطول أجلاً، لتنظر فيه الإدارة العليا. |
Le Comité a donc recommandé que le FNUAP remédie au plus vite aux défauts de cet outil, qui a été réaménagé sur une plateforme informatique plus stable et mis en service dans le Service des achats. | UN | وقام الصندوق بإعادة تصميم الأداة على قاعدة تكنولوجيا معلومات أكثر استقراراً وبدأ باستخدامها في فرع خدمات المشتريات. |
Division des services de gestion, Chef des achats, Service des achats, Section des services | UN | شعبة خدمات الإدارة، فرع خدمات المشتريات رئيس قسم المشتريات |
Le Service des achats s'engage à procéder, d'ici à la fin de 2014, à une analyse destinée à déterminer un seuil réaliste à fixer aux bureaux de pays ainsi que les outils à utiliser pour suivre et évaluer les achats d'une valeur inférieure à ce seuil. | UN | وبنهاية عام 2014، سيكون فرع خدمات المشتريات قد أجرى تحليلا لما يمكن أن يكون عتبة واقعية للمكاتب القطرية ونظر في الأدوات الموجودة التي يمكن استخدامها لرصد وتقييم أي عملية شراء تقل قيمتها عن العتبة. |
Dans l'intervalle, c'est le Service des achats qui aide les bureaux de pays du FNUAP à comprendre comment partager et utiliser ces accords. | UN | وفي الوقت نفسه، يقدم فرع خدمات المشتريات التوجيه إلى المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان بشأن الكيفية التي يمكن بها تشاطر هذه الاتفاقات واستخدامها. |
Ainsi, si l'achat porte sur un montant supérieur à 100 000 dollars, le Service des achats doit examiner et préapprouver toute demande émanant du bureau de pays avant de la publier. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا كانت قيمة المشتريات تتجاوز 000 100 دولار، يقوم فرع خدمات المشتريات باستعراض أي طلب من المكتب القطري لالتماس العروض وبالموافقة عليه مسبقا قبل صدوره. |
Le Service des achats vérifie que dans les bureaux de pays et au siège, l'évaluation obligatoire des fournisseurs est bien effectuée à l'aide de l'application conçue à cette fin. | UN | ويتولى فرع خدمات المشتريات مراقبة امتثال المكاتب القطرية والمقر للاشتراط الإلزامي القاضي بتقييم أداء البائعين باستخدام التطبيق المستكمل لأداة الإبلاغ الموضوع لهذا الغرض. |
Le Service des achats organise également une formation à l'échelle de l'organisation afin de promouvoir l'adoption des meilleures pratiques en matière d'achats. | UN | ويتخذ فرع خدمات المشتريات أيضا ترتيبات لتوفير تدريب رسمي على نطاق المنظمة من أجل إضفاء طابع مؤسسي على أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات. |
Au paragraphe 335, la Section des services d'achats du FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, de porter à l'actif la partie des dépenses engagées pour le compte de tiers qui étaient remboursables au FNUAP. | UN | 628 - وفي الفقرة 335، وافق فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن يدرج كأصول الجزء من النفقات الواجب السداد للصندوق والذي يتحمله القسم لحساب أطراف ثالثة. |