ويكيبيديا

    "فرغت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fini
        
    • a achevé
        
    • terminé
        
    • ainsi achevé
        
    • a accompli
        
    • avait achevé
        
    • Farragut
        
    • ayant achevé
        
    • à court
        
    • vidé
        
    • morte
        
    • dernière main
        
    • ai plus
        
    • est vide
        
    • J'en ai marre
        
    Certains d'entre eux ont aujourd'hui fini d'adapter le droit interne en tant que de besoin, tandis que d'autres procèdent toujours aux modifications nécessaires. UN وقد فرغت بعض الدول الآن من تكييف القانون حسب مقتضى الحال، بينما تمضي دول أخرى في إدخال التعديلات اللازمة.
    Je ne ai pas d'autre choix. Maintenant, je suis fini de parler à ce sujet. Open Subtitles ليس لدينا خيار آخر، والآن فرغت من هذا النقاش.
    Il indique que le Comité a achevé l'examen du troisième rapport périodique du Togo. UN وأشار إلى أن اللجنة قد فرغت من استعراض التقرير الدوري الثالث المقدم من توغو.
    Le Comité des aspects médicaux de la politique en matière de nutrition (COMA) a achevé depuis peu son rapport sur la nutrition et la santé du squelette. UN وقد فرغت اللجنة المعنية بالجوانب الطبية في سياسة التغذية بالطعام مؤخرا من تقريرها عن التغذية وصحة العظام.
    Récemment, le Gouvernement a terminé le projet d'Études nationales de prospective à long terme (NLTPS) intitulé Uganda Vision : 2025 Project. UN وفي الآونة الأخيرة، فرغت الحكومة من دراسات المنظور الوطني الطويل الأجل، رؤية أوغندا: مشروع عام 2025.
    L'Assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen du point 52 de l'ordre du jour. UN بذلك تكون الجمعية قد فرغت من النظر في البند 52 من جدول الأعمال.
    Si vous avez fini, vous devez rhabiller ce mannequin. Open Subtitles إن كنت قد فرغت الآن، فعليك إعادة تلبيس هذه العارضة.
    J'en ai fini d'écouter vos idées. Open Subtitles فرغت من الإنصات لأفكارك، أريدك أن تخرج من بيتي.
    J'ai fini de me reposer. Je dois me préparer. Il y a tellement de choses que je dois faire Open Subtitles فرغت من الراحة، ويلزم أن أستعدّ، ثمّة أمور كثيرة يتعيّن أن أنجزها.
    Le Comité scientifique a achevé - ou poursuit encore - ses évaluations détaillées d'un certain nombre de populations de baleines dont la gestion lui a été confiée. UN فاللجنة العلمية قد تكون فرغت من إجراء تقييمات معمقة لعدد من مجموعات الحيتان أو أنها تواصل القيام بذلك في إطار إدارتها.
    Elle a achevé l'examen en première lecture des 17 projets d'articles consacrés au sujet, qui figurent d'ailleurs dans le rapport. UN وقال إن اللجنة فرغت من القراءة اﻷولى ﻟ ١٧ من مشاريع المواد بشأن الموضوع، وورد نصها في التقرير.
    Le Président annonce que la Commission a achevé l'examen du point 94 d). UN 4- الرئيس: قال ان اللجنة فرغت من نظرها في البند 94 (د).
    Près du tiers des entreprises ayant terminé leurs travaux en matière d'équité salariale ont versé des ajustements de 8,1 % en moyenne. UN ودفع حوالي ثلث المؤسسات التي فرغت من الأعمال المتعلقة بالمساواة في الأجر تسويات تقدر بنسبة 8.1 في المائة في المتوسط.
    Le Gouvernement avait terminé ses délibérations sur la structure de l'autorité namibienne des noms géographique qu'il se proposait de créer. UN وقد فرغت الحكومة الآن من النظر في هيكل الهيئة الناميبية المقترحة للأسماء الجغرافية.
    L'Assemblée a ainsi achevé son examen de tous les rapports de la Troisième Commission dont elle était saisie. UN وتكون بذلك الجمعية قد فرغت من نظرها في جميع تقارير اللجنة الثالثة المعروضة عليها.
    Elle prête son appui et participe aux activités menées par l'AIEA dans le domaine des garanties et elle a accompli les formalités internes requises pour l'entrée en vigueur du protocole additionnel relatif à l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'Agence. UN فهي تؤيد أنشطة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك فيها، وقد فرغت الآن من اتخاذ الإجراءات القانونية المحلية لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات المبرم بين الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En outre, le Gouvernement avait créé une commission spéciale chargée d'enquêter sur les événements, qui avait achevé ses travaux et présenté un rapport au Président du Panama. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة لجنة خاصة للتحقيق في الأحداث المذكورة وقد فرغت هذه اللجنة من عملها وقدمت تقريراً إلى رئيس بنما.
    - Je crois que vous le connaissez en tant que Peter Farragut. Open Subtitles من هو ايلي؟ أعتقد أنك عرفوه كما بيتر فرغت.
    ayant achevé l'élaboration du Guide de la pratique sur les réserves aux traités, UN وقد فرغت من إعداد دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات،
    Je ne sais pas pourquoi je me sens autant à plat. Je dois être à court d'esprit de Noël. Open Subtitles ،لا أعلم لم أنا واهن لابد أن روح عيد الميلاد فرغت
    Le quartier grec s'est vidé. Open Subtitles المدن اليونانية فرغت من سكانها.
    Mort avait laissé la clim. On a terminé, la batterie était morte. Open Subtitles لقد ترك مُكيّف الهواء يعمل وحين إنتهينا كانت البطارية قد فرغت
    Lorsqu’il a mis la dernière main au présent rapport, il n’avait pas encore reçu la version définitive du rapport du Secrétaire général sur l’utilisation du Compte pour le développement. UN وحتى اللحظة التي فرغت فيها اللجنة من هذا التقرير لم تكن تلقت بعد نسخة نهائية من تقرير اﻷمين العام عن استغلال حساب التنمية.
    - J'ai plus rien à dire. Il gèlera en enfer avant que tu puisses utiliser mon club. Open Subtitles فرغت من الكلام، إنّما مررت لأخبرك أنّ استخدامك ملهاي أضحى مستحيلًا.
    - La citerne est vide. Rentrez chez vous. Open Subtitles الشاحنة فرغت ايها القوم كلٌ يعود الى بيته
    Maintenant J'en ai marre, ça suffit. Open Subtitles الآن لدينا حمل زائد منهم، لقد فرغت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد