ويكيبيديا

    "فرفضت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a rejeté
        
    • ai refusé
        
    • a refusé
        
    • a été rejeté
        
    • a été refusé par
        
    • refusa
        
    • réinvitée
        
    • refusé de
        
    • j'ai dit non
        
    • rejetée
        
    • ont été rejetés
        
    Par ces motifs, la Cour a décidé que l'affirmation de l'appelant était dépourvue de fondement et a rejeté le recours en annulation. UN ولهذه الأسباب، رأت المحكمة أنه لا أساس لمزاعم مقدّم الطلب، فرفضت طلب الإلغاء.
    Par sa décision du 8 juillet 1992, la cour d'appel a rejeté la requête. UN فرفضت محكمة الاستئناف طلبه بأمر مؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    Par sa décision du 8 juillet 1992, la cour d'appel a rejeté la requête. UN فرفضت محكمة الاستئناف طلبه بأمر مؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    J'ai refusé, mais Saleh Sabaoui nous y a emmenés de force. UN فرفضت قائلا إني لن أذهب، ولكن صالح السبعاوي أخذنا قسراً.
    Les auteurs se sont pourvus devant la Cour suprême qui a refusé de se saisir de leur pourvoi. UN واستأنف مقدما البلاغ الحكم لدى المحكمة العليا فرفضت منحهما الإذن بالاستئناف. وبينما كان السيد ف.
    Le 10 octobre, son recours a été rejeté pour les mêmes raisons par la Commission suisse de recours en matière d'asile. UN وطعن في القرار فرفضت لجنة الطعون السويسرية المعنية بمسائل اللجوء طلبه في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ لنفس اﻷسباب.
    2.4 Le 27 mai 1991, s'appuyant sur la loi no 87/1991, l'auteur a demandé à récupérer son bien, ce qui lui a été refusé par l'Association pour l'habitat gérant les biens de Prague 4 au motif qu'elle ne satisfaisait pas à la condition de nationalité. UN 2-4 وفي 27 أيـار/مايـو 1991، طالبت صاحبـة البلاغ مستنـدة إلى القانـون رقم 87/1991 باسترداد ممتلكاتها، فرفضت جمعية الإسكان المعنية بإدارة الممتلكات في منطقة براغ 4 طلبها على أساس أنها لم تف بشروط المواطنة.
    Le tribunal a fait valoir que les parties n'avaient pas signé de convention, et a rejeté la requête d'Unissi tendant à nommer un arbitre. UN وقضت هذه المحكمة أنه لا يوجد اتفاق منفَّذ بين الطرفين، فرفضت طلب شركة Unissi بتعيين محكَّم.
    La Cour a rejeté cette requête au motif que la société kirghize n'avait pas qualité pour contester ce jugement, puisqu'elle n'était partie ni à la procédure d'arbitrage ni à la procédure de reconnaissance et d'exécution. UN فرفضت المحكمة ذلك الالتماس على أساس أن الشركة القيرغيزية ليست لها صفة للطعن في ذلك الحكم، فهي ليست طرفاً في إجراءات التحكيم ولا في إجراءات الاعتراف والإنفاذ.
    L'auteur a introduit un recours contre cette décision auprès de la Haute Cour régionale, qui l'a rejeté le 16 septembre 2009. UN وتقدمت صاحبة البلاغ بشكوى ضد هذا القرار إلى المحكمة الإقليمية العليا، فرفضت هذه الأخيرة الشكوى في 16 أيلول/ سبتمبر 2009.
    Ne constatant aucune irrégularité dans l'appréciation des éléments de preuve effectuée par le tribunal d'instance, le Tribunal suprême a rejeté le pourvoi le 11 septembre 2003. UN ولم تجد المحكمة العليا مخالفات في تقييم الأدلة، فرفضت الالتماس في 11 أيلول/سبتمبر 2003.
    Ne constatant aucune irrégularité dans l'appréciation des éléments de preuve effectuée par le tribunal d'instance, le Tribunal suprême a rejeté le pourvoi le 11 septembre 2003. UN ولم تجد المحكمة العليا مخالفات في تقييم الأدلة، فرفضت الالتماس في 11 أيلول/سبتمبر 2003.
    La Chambre d'appel, quant à elle, a rendu un arrêt au fond - elle a rejeté le recours, confirmant la condamnation prononcée en première instance - ainsi que six décisions interlocutoires et 15 autres décisions et ordonnances. UN ومن جانبها أصدرت دائرة الاستئناف حكما في استئناف يطعن في إدانة فرفضت الاستئناف وأكدت الحكم الأصلي بالإضافة إلى ستة قرارات بشأن استئنافات تمهيدية و 15 قرارا وأمرا آخر.
    James voulait m'emprunter de l'argent... et j'ai refusé, il s'est mis en colère, et... et il a dit qu'on ne pouvait continuer ainsi. Open Subtitles طلب فينس مني اقتراض نقود فرفضت وغضب كثيرا
    On m'a demandé de faire un boulot à l'extérieur et j'ai refusé... Open Subtitles طُلِب مني القيام بمهمه بالخارج ، فرفضت
    La requérante a demandé que sa famille en soit prévenue, ce que la juge a refusé. UN وطلبت صاحبة الشكوى إبلاغ عائلتها، فرفضت القاضية ذلك.
    La juge a demandé à la requérante de signer un document en arabe, ce qu'elle a refusé de faire. UN وطلبت القاضية من صاحبة الشكوى أن توقع على وثيقة بالعربية، فرفضت ذلك.
    Le recours a été rejeté par la Commission Paritaire le 15 avril 1998 invoquant les mêmes motifs que dans la décision du 10 novembre 1997. UN فرفضت اللجنة المشتركة الطعن في 15 نيسان/ أبريل 1998 للأسباب نفسها التي ساقتها في القرار المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    2.4 Le 27 mai 1991, s'appuyant sur la loi no 87/1991, l'auteur a demandé à récupérer son bien, ce qui lui a été refusé par l'Association pour l'habitat gérant les biens de Prague 4 au motif qu'elle ne satisfaisait pas à la condition de nationalité. UN 2-4 وفي 27 أيـار/مايـو 1991، طالبت صاحبـة البلاغ مستنـدة إلى القانـون رقم 87/1991 باسترداد ممتلكاتها، فرفضت جمعية الإسكان المعنية بإدارة الممتلكات في منطقة براغ 4 طلبها على أساس أنها لم تف بشروط المواطنة.
    La Cour de première instance refusa d'accéder à cette demande, suivie en cela par la Cour européenne de Justice. UN فرفضت المحكمة الابتدائية الطلب كما رفضته محكمة العدل الأوروبية.
    Tu me encore réinvitée , j'ai dit non. Open Subtitles ثم طلبت مني موعداً ثالثاً فرفضت
    L'acheteur avait refusé de permettre au vendeur de procéder à la réparation et avait intenté une action contre celui-ci. UN فرفضت الشركة المشترية السماح للبائعة بإجراء الإصلاحات وأقامت دعوى.
    La Cour a tout d'abord ouvert droit à la demande puis l'a rejetée. UN ووافقت المحكمة على الالتماس في البداية، ثم عادت فرفضت طلب الحصول على إذن بالاستئناف.
    Quatre rapports sont toujours en cours de traitement. Les autres cas ont été rejetés, les soupçons n'ayant pas été confirmés; UN وما زال أربعة من هذه التقارير قيد المعالجة؛ أما القضايا الأخرى فرفضت إذ لم تكن الشبهات مستندة إلى أساس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد