ويكيبيديا

    "فرقة العمل المعنية بمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Équipe spéciale de lutte contre
        
    • Groupe spécial contre
        
    • la lutte contre la
        
    • Groupe de travail sur la
        
    • l'équipe spéciale sur la
        
    Laksmi Indriyah Chef de l'Unité chargée de la coopération au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale UN رئيسة وحدة التعاون في فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود الوطنية
    Je demande à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme d'agir en collaboration avec les entités concernées pour élaborer ce manuel dans les meilleurs délais. UN وأطلب من فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب العمل مع الكيانات المعنية لإعداد هذا الدليل في أقرب وقت ممكن.
    Une de ces personnes est un procureur local, le chef de l'Équipe spéciale de lutte contre la corruption au Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo. UN وأحدهم مدع عام محلي يتولى منصب رئيس فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التابعة لمكتب المدعين الخاصين في كوسوفو.
    Pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    Le groupe de travail sur la lutte contre la violence au sein des familles dirige des projets gouvernementaux importants visant à réduire la violence familiale en Nouvelle-Zélande, y compris des initiatives ciblant plus spécifiquement certains groupes ethniques. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف داخل الأسرة بقيادة مشاريع حكومية رئيسية ترمي إلى الحد من العنف الأسري في نيوزيلندا، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف الجماعات العرقية مباشرة.
    En 2009, elle a travaillé avec l'équipe spéciale sur la traite des êtres humains du Conseil des États de la mer Baltique pour lancer une analyse régionale qui permettra à la région de fournir une meilleure assistance aux personnes victimes de la traite. UN ففي عام 2009، عمل المكتب مع فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، التابعة لمجلس دول بحر البلطيق، من أجل إطلاق عملية تقييم إقليمية من شأنها أن تعزز قدرة المنطقة على مساعدة الأشخاص المتجر بهم.
    En outre, elle préside actuellement l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ترأس حاليا فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب، التابعة لمنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    En outre, le Comité note avec préoccupation que l'Équipe spéciale de lutte contre la traite des personnes qui a été formée par le Gouvernement n'est pas assez efficace et que de nombreux districts ne sont toujours pas couverts par cette Équipe. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة علماً بقلق أن فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر التي أنشأتها الحكومة ليست فعالة بما فيه الكفاية ولا تغطي العديد من المقاطعات.
    Il demande aux Pays-Bas de veiller à ce que les ONG concernées fassent pleinement partie de l'Équipe spéciale de lutte contre la traite. UN وتدعو اللجنة هولندا إلى كفالة الإدماج الكامل للمنظمات غير الحكومية المعنية في عضوية فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    C'est pourquoi l'Union européenne se félicite de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, à laquelle les États Membres doivent assurer les ressources nécessaires. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بإضفاء الصبغة الرسمية على فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب، التي ينبغي أن تكفل لها الدول الأعضاء ما يلزم من موارد.
    76. l'Équipe spéciale de lutte contre la traite des êtres humains a été créée sur la base d'une décision prise par le Conseil des ministres en 2004. UN 76- أُنشئت فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتِّجار بالبشر على أساس قرار اتخذه مجلس الوزراء في عام 2004.
    Cette opération a été menée pour le compte de l'Équipe spéciale de lutte contre la corruption mise en place par le Ministère de la justice pour examiner les conclusions concernant l'Administration qui figurent dans le rapport intérimaire établi par la Commission européenne pour 2013. UN وقد أُنجزت هذه العملية باسم فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التي أنشأتها وزارة العدل للنظر في الاستنتاجات المتعلقة بدائرة الإصلاحيات في كوسوفو الواردة في التقرير المرحلي الذي أعدته المفوضية الأوروبية في عام 2013.
    Laksmi Indriyah [Chef de l'Unité chargée de la coopération au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale (Indonésie)] UN لاكسمي إندريا (رئيسة وحدة التعاون في فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود الوطنية في إندونيسيا)
    Certains services de la Direction générale de la lutte contre la criminalité organisée sont en sous-effectif du fait du transfert de 16 agents à l'Équipe spéciale de lutte contre la corruption du Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo. UN ولا تزال مستويات عدد الموظفين المخفضة تؤثر على بعض وحدات مديرية الجريمة المنظمة التابعة لشرطة كوسوفو، بعدما نُقل ستة عشر ضابطا إلى فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التي تعمل تحت إمرة مكتب المدعين الخاصين.
    Le Comité engage vivement l'État partie à renforcer l'Équipe spéciale de lutte contre la traite et à étendre son action pour qu'elle couvre toutes les parties du pays, et à prendre des mesures énergiques pour éliminer véritablement la traite des enfants. UN 76- توصي اللجنة الدولة الطرف أن تعزّز فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار وتوسّعها لتشمل كل مناطق البلد وأن تتخذ تدابير صارمة للقضاء الفعلي على الاتجار بالأطفال.
    Depuis 2011, l'Équipe spéciale de lutte contre la traite des êtres humains opère conformément à l'accord révisé relatif au mécanisme national d'orientation pour les victimes et victimes potentielles de la traite, qui est appliqué dans 24 communes à ce jour. UN 19- وتعمل فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، منذ عام 2011، طبقاً لأحكام الاتفاق المعدّل المتعلق بالآلية الوطنية لإحالة الضحايا/الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، المعمول به في 24 بلدية حتى الآن.
    11. Les Coordonnateurs remercient M. Wayne Budd, général de brigade, commandant de l'Équipe spéciale de lutte contre les DEI (Forces de défense australiennes), pour sa présentation à titre d'exemple, sur support audiovisuel, d'un outil d'échange d'informations récemment mis au point pour l'Australie et actuellement mis à l'essai. UN 11- ويعرب المنسقان عن امتنانهما للعميد وين باد، قائد فرقة العمل المعنية بمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في قوات الدفاع الأسترالية، الذي قدَّم، على سبيل المثال، عرضاً سمعياً - بصرياً لأداة لتبادل المعلومات صممت مؤخراً لأستراليا ويجري تجريبها حالياً.
    Pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    29. Veuillez indiquer pourquoi les organisations non gouvernementales ne sont pas représentées dans la lutte contre la traite des êtres humains. UN 29 - يرجى بيان السبب في عدم تمثيل المنظمات غير الحكومية في فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار.
    La Congrégation du Bon Pasteur a participé aux travaux de la Commission du développement social notamment par le biais du Groupe de travail sur la lutte contre la pauvreté du Comité des ONG sur le développement social. UN اشتركت الجماعة في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية، لا سيما من خلال فرقة العمل المعنية بمكافحة الفقر التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاجتماعية.
    Elle a accueilli avec satisfaction le renouvellement du mandat de l'équipe spéciale sur la traite des êtres humains, mais a relevé avec préoccupation les niveaux de discrimination et de xénophobie aux Pays-Bas, en particulier les discours antimusulmans tenus par des personnalités politiques et publiques, ainsi que dans les médias. UN ورحّبت بتجديد ولاية فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، لكنها أعربت عن قلقها حيال مستويات التمييز وكره الأجانب في هولندا، لا سيما خطابات الشخصيات السياسية والعامة ووسائل الإعلام التي تدعو إلى معاداة المسلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد