À cet effet, il ne fait aucune différence entre les droits de l'homme et ceux de la femme. | UN | وبناء على ذلك، لا يوجد أي فرق بين حقوق الرجال وحقوق النساء. |
De nombreux témoins - y compris israéliens - se sont demandé s'il existait vraiment une différence entre les colons et le Gouvernement. | UN | وتساءل العديد من الشهود، ومنهم إسرائيليون، إن كان هناك من الناحية الفعلية أي فرق بين المستوطنين والحكومة. |
Si elle constate un écart entre les prévisions et la demande, elle demande aux centrales d'accroître ou de réduire leur production. | UN | وفي حال ظهور فرق بين الاثنين، فإنها تصدر التعليمات المناسبة إلى محطات التوليد لرفع الناتج أو خفضه. |
Aujourd'hui, dans les pays développés, il n'existe guère de différence entre les taux de mortalité des zones urbaines et des zones rurales. | UN | ولا يوجد هناك فرق بين معدلات الموت الحضري والريفي في البلدان المتقدمة اليوم. |
Depuis la modification de la loi, en 1993, on n'opère plus de distinction entre les enfants légitimes et les enfants illégitimes. | UN | وبعد تعديل القانون في عام 1993 لم يعد هناك فرق بين الطفل الشرعي والطفل غير الشرعي في هذا الشأن. |
Existe-t-il une différence entre un indicateur de santé et un indicateur du indicateur du droit à la santé? | UN | هل هناك فرق بين المؤشر الصحي ومؤشر الحق في الصحة؟ |
Il y a une différence entre détourner et tourner le regard. | Open Subtitles | هناك فرق بين النظر بعيداً والنظر إلى شيء ما |
Existe-t-il une différence entre les traités d'extradition et les arrangements en matière d'extradition qui sont mentionnés au paragraphe 21 du rapport? | UN | هل هناك فرق بين معاهدات تسليم المجرمين وترتيبات تسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 21 من التقرير؟ |
Il n'y a aucune différence entre les fonctionnaires et le personnel enseignant des établissements publics. | UN | وليس هناك أي فرق بين من يؤدون الخدمة المدنية وموظفي سلك التدريس في المدارس العمومية. |
Il s'agit là d'un principe général qui n'exclut pas qu'il y ait une différence entre les lieux d'affectation des juges de ces deux Tribunaux. | UN | وهذا مبدأ عام لا يستبعد وجود فرق بين مركزي عمل قضاة المحكمتين. |
Il est démontré qu'il n'existe pas de différence entre les deux catégories de médecins en ce qui concerne la disponibilité. | UN | وقد تم إثبات أنه لا يوجد فرق بين المجموعتين من الأطباء فيما يتعلق بالتفرغ. |
Tout écart entre les coûts standard et les coûts réels serait imputé sur le Fonds bénévole spécial. | UN | ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية. |
Tout écart entre les coûts standard et les coûts réels serait imputé sur le Fonds bénévole spécial. | UN | ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية. |
Il n'y aura plus de différence entre le régime régi par la loi sur l'assurance maladie (ZFW) et la loi sur l'accès à l'assurance maladie privée. | UN | ولن يوجد فرق بين مخطط تأمين قانون التأمين الصحي وقانون الوصول إلى التأمين الطبي الخاص. |
Pas de distinction entre les biens exportés et les biens réexportés | UN | لا فرق بين سلع التصدير وسلع إعادة التصدير |
Il y a une différence entre un traité d'extradition et un arrangement en matière d'extradition. | UN | هناك فرق بين معاهدة لتسليم المجرمين وترتيب لتسليم المجرمين. |
En droit, il n'y a pas de distinction entre l'annulation et le divorce quant à leurs résultats et aux effets qui en découlent. | UN | قانوناً، لا فرق بين الفسخ والطلاق من حيث النتائج والمفاعيل المترتّبة عليهما. |
Il y a une différence entre le financement d'opérations de destruction et le financement utile affecté à la reconstruction. | UN | فهناك فرق بين تمويل التدمير وتمويل التعمير المفيد. |
Il n'y a juridiquement aucune différence entre l'homme et la femme en ce qui concerne l'acquisition de la propriété. | UN | ولا يوجد من الناحية القانونية أي فرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحيازة الممتلكات. |
Ainsi, théoriquement, un traitement différent doit s'appliquer aux mineurs et aux adultes, mais dans la pratique il n'en est rien. | UN | وهذه مجرد طريقة للتمييز بين فئات العمر، ولكنها لا تعني عمليا إقامة أي فرق بين القﱠصر والكبار. |
On s'est aussi demandé s'il existait une différence entre une objection conjointe formulée par plusieurs États et des objections parallèles ou croisées, formulées en termes identiques. | UN | كما سئل عما إذا كان ثمة فرق بين اعتراض تشترك في تقديمه دول عدة وبين اعتراضات متلازمة أو متداخلة، مصاغة بعبارات متماثلة. |
Une assez forte complémentarité existe entre la CCD et la CBD, mais l'axe principal respectif ces deux instruments diffère. | UN | هناك تكامل كبير بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع الأحيائي، ولكن هناك أيضاً فرق بين الاتفاقيتين فيما يخص مجال تركيزهما. |
En outre, il y avait une différence entre la participation passive et la participation active. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك فرق بين المشاركة السلبية والمشاركة النشيطة. |
Des différences entre les deux sexes sont notables en ce qui concerne la nature du traitement administré. | UN | ووجد فرق بين الجنسين بالنسبة لطبيعة ما تلقوه من علاج. |
Le 15 juin 2006, la police a interrogé le Directeur des ventes de Thai Airways qui a affirmé qu'il n'était fait aucune distinction en fonction de la nationalité mais que des réductions étaient accordées à des agences et des grandes entreprises en fonction du nombre de billets achetés. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2006، استجوبت الشرطة مدير مبيعات الخطوط الجوية التايلندية. وقال المدير إنه لا فرق بين الزبائن على أساس الجنسية، بل إن التخفيضات تُمنح للوكالات والشركات الكبيرة بحسب عدد التذاكر المُبتاعة. |