ويكيبيديا

    "فرق طبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • équipes médicales
        
    En tout état de cause, l'effectif de base doit pouvoir être scindé en deux équipes médicales de l'avant; UN ولكن القوة العاملة الأساسية تشمل إمكانية تقسيم مرفق الدعم الطبي من المستوى 1 إلى فرق طبية أمامية.
    Constitution d'équipes médicales et fourniture des services médicaux et de santé requis dans les camps de personnes déplacées. UN تشكيل فرق طبية وتوفير الخدمات الطبية والصحية المناسبة في مخيمات النزوح.
    En tout état de cause, l'effectif de base d'une formation sanitaire de niveau 1 doit pouvoir être scindé en deux équipes médicales de l'avant. UN ولكن القوة العاملة الأساسية تشمل إمكانية تقسيم مرفق الدعم الطبي من المستوى 1 إلى فرق طبية أمامية.
    En tout état de cause, l'effectif de base d'une formation sanitaire de niveau I doit pouvoir être scindé en deux équipes médicales de l'avant. UN ولكن القوة العاملة الأساسية تشمل إمكانية تقسيم مرفق الدعم الطبي من المستوى الأول إلى فرق طبية أمامية.
    Il y a des équipes médicales qui accomplissent des miracles. Open Subtitles هناك عدة فرق طبية من المسافرين يستطيعون تحقيق المعجزات.
    Il est fréquent que les établissements médicaux centraux envoient dans les territoires les plus éloignés du Nord des équipes médicales intégrées pour fournir une assistance aux enfants et surtout à ceux qui appartiennent à des minorités autochtones. UN وأصبح من المعتاد إرسال فرق طبية مجهزة من المؤسسات الطبية المركزية في البلاد إلى مناطق الشمال النائية، وذلك لتوفير الخدمات الطبية للأطفال، مع الاهتمام الخاص بأطفال شعوب الشمال الأصلية القليلة التعداد.
    Ces efforts nationaux ont été complétés par ceux des équipes médicales civiles venues des pays de l'ASEAN, du Bangladesh, de la Belgique, de la Chine, de la France, de la Hongrie, de l'Inde, du Japon, de la République de Corée et de Sri Lanka. UN واستكملت هذه الجهود الوطنية بجهود فرق طبية مدنية من دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا وبلجيكا وبنغلاديش وجمهورية كوريا وسري لانكا والصين وفرنسا والهند وهنغاريا واليابان.
    Israël a empêché l'acheminement de matières radioactives utilisées en radiothérapie et pour la détection de tumeurs secondaires chez des patients atteints du cancer et des équipes médicales n'ont pas pu se rendre de Ramallah à Gaza, ni d'Israël dans la bande de Gaza, pour pratiquer des opérations chirurgicales et dispenser des soins. UN ومنعت إسرائيل وصول مواد مشعة تُستخدم في العلاج بالأشعة وفي الكشف عن الأورام الثانوية لدى مرضى السرطان، ولم تتمكن فرق طبية من السفر من رام الله إلى غزة، ولا من إسرائيل إلى قطاع غزة لإجراء عمليات جراحية وتقديم الرعاية الطبية.
    Jusqu'ici l'OIM a apporté une assistance sanitaire à des milliers de personnes au Myanmar grâce à ses équipes médicales mobiles, ce qui a permis de sauver de nombreuses vies dans les zones où les infrastructures sanitaires existantes étaient endommagées, inaccessibles ou surchargées. UN وقدمت المنظمة الدولية للهجرة حتى الآن مساعدة صحية لآلاف السكان في ميانمار عن طريق فرق طبية متنقلة، مما قلل بدرجة كبيرة من الخسائر في الأرواح في المناطق التي أصيبت فيها البنية الأساسية الصحية الحالية بأضرار، أو التي يصعب الوصول إليها، أو المثقلة بالأعباء.
    202. Le centre des urgences dépêche des équipes médicales en cas d'épidémies et de catastrophes, comme cela est arrivé lorsque les premiers cas de sida ont été dépistés à Benghazi. UN 202- تستجيب المنظمة للدعوات العاجلة في حالات الأوبئة والكوارث وتقوم بإرسال فرق طبية متخصصة كما حدث عند ظهور حالات الإيدز في مدينة بنغازي.
    Des cliniques et des postes de soins ont été implantés dans de grands foyers d'hébergement et au sein de complexes d'habitations, et des équipes médicales mobiles et des hôpitaux ambulants ont été constitués pour procurer des services de santé, notamment procréative. UN - تم افتتاح مراكز صحية أو نقاط طبية ضمن مراكز الإيواء الكبيرة وضمن التجمعات، كما تم اعتماد فرق طبية جوالة ومستشفيات متنقلة لتقديم الخدمات الصحية بما فيها خدمات الصحة الإنجابية.
    45. Les efforts se poursuivent pour aménager des camps d'hébergement pour les personnes déplacées et y assurer les services essentiels. Il convient de signaler également la formation d'équipes médicales ainsi que l'aménagement de centres sanitaires et la fourniture des services de santé et médicaux requis dans les camps pour personnes déplacées. UN 45- يتم بناء المخيمات لإيواء النازحين، وتوفير الخدمات الأساسية فيها، وتشكيل فرق طبية وبناء المراكز الصحية وتوفير الخدمات الطبية والصحية المناسبة في مخيمات النزوح.
    Le Ministère de la santé dispense, grâce à des équipes médicales, des services dans les petits centres d'hébergement pour les habitants qui ont dû quitter leurs domiciles, et ceux qui nécessitent des soins sont transférés dans les établissements de santé les plus proches. UN - تقوم وزارة الصحة بتقديم الخدمات الصحية في مراكز الإيواء التي تضم المهجرين من مساكنهم وذلك عن طريق فرق طبية في مراكز الإيواء الصغيرة أو تتم إحالة الأشخاص الذين يحتاجون رعاية صحية في هذه المراكز إلى المراكز الصحية القريبة.
    La création de la Direction de la santé autochtone a permis de mettre l'accent sur la santé des peuples autochtones grâce à des projets tels que le Plan de santé pour la population Yanomami, dans le cadre duquel des équipes médicales itinérantes ont pu dispenser des soins à environ 4 400 membres de ce groupe. UN 78 - وقال إن إنشاء مديرية معنية بصحة الشعوب الأصلية سمح بالتركيز على صحتهم من خلال مشاريع مثل الخطة الصحية لسكان يانومامي، واستطاعت فرق طبية متنقلة، في إطار هذه الخطة، توفير الرعاية الصحية لحوالي 400 4 من أفراد هذه الفئة.
    Ils peuvent également soigner la malnutrition. Création d'une unité de lutte contre la malnutrition et équipement des camps de quatre ambulances pour transporter les malades nécessitant des soins plus complexes à l'hôpital d'Haradh. Constitution d'équipes médicales mobiles dans le camp de Khiwan (gouvernorat d'Al Jaouf) et installation de camps médicaux qui ont permis de soigner 235 745 personnes. UN إنشاء وحدة معالجة سوء التغذية وتزويد المخيمات ب4 سيارات إسعاف لنقل الحالات التي تتطلب رعاية أكبر إلى مستشفى حرض لتلقي الرعاية الكاملة كما تم تشكيل فرق طبية متنقلة في مخيم خيوان ومحافظة الجوف بالإضافة إلى إقامة المخيمات الطبية لتقديم الخدمات العلاجية المختلفة استفاد منها (235.745) حالة.
    - Création, sur la base des hôpitaux et polycliniques de district, d'un réseau, de centres de télémédecine pouvant recevoir des consultations, de centres cliniques à Moscou, Saint-Pétersbourg et Krasnoïarsk (au total 29 entités de la Fédération de Russie); affectation dans les territoires du nord éloignés, d'équipes médicales intégrées par les établissements médicaux centraux pour fournir une assistance médicale aux enfants; UN - إنشاء شبكة من محطات الرعاية الطبية النائية بالاستفادة من المستشفيات والمستوصفات المحلية، بحيث تتوفر في هذه المحطات إمكانية الحصول على الاستشارة الطبية من المراكز العلاجية في موسكو وبطرسبرغ وكراسنايارسك (تغطي هذه الشبكة 29 من مقاطعات الاتحاد الروسي)، وبحيث يمكن إرسال فرق طبية مجهزة من المؤسسات الطبية المركزية في البلاد إلى مناطق الشمال النائية، وذلك لتأمين الخدمات الطبية للأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد