Il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention. | UN | وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية. |
Il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention. | UN | وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية. |
Il affirme qu'il a été victime d'une violation par la France de l'article 15 du Pacte. | UN | ويدّعي أنه ضحية لانتهاك فرنسا للمادة 15 من العهد. |
Elle prétend être victime d'une violation par la France de l'article 15 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها كانت ضحية انتهاك فرنسا للمادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Ils se déclarent victimes de violations par la France de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعيان أنهما ضحيتا انتهاك فرنسا للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il affirme que son rapatriement forcé vers la Tunisie constitue une violation par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | وهو يجزم بأن إعادته قسراً إلى تونس تشكل انتهاكاً من قبل فرنسا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il affirme que son rapatriement forcé vers la Tunisie constitue une violation par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | وهو يجزم بأن إعادته قسراً إلى تونس تشكل انتهاكاً من قبل فرنسا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il affirme que son renvoi en République démocratique du Congo (RDC) constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستشكل انتهاكا من جانب فرنسا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 20 juillet 2006, est Jean-Pierre Vincent, de nationalité française. Il affirme être victime d'une violation par la France de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 20 تموز/يوليه 2006 هو جان - بيير فانسان وهو مواطن فرنسي يدعي أنه ضحية انتهاك فرنسا للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ils se déclarent victimes en leur qualité de membres de l'association AEK (Euskal Herriko Alfabetatze Euskalduntze Koordinakundea) de la violation par la France de l'article premier de la Convention. | UN | وهم يدعون أنهم وقعوا ضحايا لانتهاك فرنسا للمادة 1 من الاتفاقية، بسبب عضويتهم في رابطة تعليم لغة الباسك A.E.K. (Euskal Herriko Alfabetatze Euskalduntze Koordinakundea). |
La requérante s'est adressée au Comité le 8 août 2001 en se déclarant victime de violations par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, du fait de son expulsion vers l'Espagne. | UN | أرسلت صاحبة الشكوى خطابا إلى اللجنة في 8 آب/أغسطس 2001 تقول فيه إنها وقعت ضحية انتهاك فرنسا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بطردها إلى إسبانيا. |