ويكيبيديا

    "فرنسا وإيطاليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la France et l'Italie
        
    • France et en Italie
        
    • français et italien
        
    • la France et de l'Italie
        
    • France et l'Italie ont
        
    Des conventions particulières signées avec la France et l'Italie permettent la mise en œuvre de ce principe pour les travailleurs frontaliers, qui représentent quelque 23 000 à 24 000 personnes. UN وتسمح الاتفاقيات الخاصة التي وقعت مع فرنسا وإيطاليا بتطبيق هذا المبدأ على العاملين المقيمين على الحدود، الذين يتراوح عددهم بين 000 23 و000 24 شخص.
    Dans l'intervalle, la France et l'Italie ont annulé les dettes bilatérales du Burundi. UN وفي الوقت نفسه، قامت فرنسا وإيطاليا بإلغاء الديون الثنائية المستحقة على بوروندي.
    La France et l’Italie appuieront l’exécution de projets d’irrigation et d’approvisionnement en eau. UN وسوف تقدم فرنسا وإيطاليا دعما لتنفيذ مشاريع المياه والري.
    La satisfaction dans l'emploi et l'engagement des salariés sont restés en général plus faibles en France et en Italie qu'au Canada et aux États-Unis UN وفي تلك الغضون، مال الرضاء الوظيفي واشتراك الموظفين إلى أن يكون أخفض في فرنسا وإيطاليا مما في كندا والولايات المتحدة.
    Il s'agit d'un satellite géosynchrone de services de communication large bande qui desservira des utilisateurs indépendants et sera aussi à l'usage des gouvernements français et italien. UN وهذا ساتل ثابت بالنسبة للأرض يوفِّر خدمات اتصالات مزدوجة عريضة النطاق مخصّصة للمستعملين المستقلين ولكي تستخدمه حكومتا فرنسا وإيطاليا.
    5. Les Ministres se sont félicités de la décision de l'Espagne, de la France et de l'Italie d'organiser une force terrestre (EUROFOR) et une force maritime (EUROMARFOR). UN ٥ - ورحب الوزراء بقرار فرنسا وإيطاليا واسبانيا الذي يقضي بتشكيل قوات برية (EUROFOR) وقوات بحرية (EUROMARFOR).
    la France et l'Italie ont, depuis, annoncé d'autres contributions. UN وقد أعلنت فرنسا وإيطاليا منذ ذلك التاريخ، تعهدها بتقديم تبرعات إضافية.
    Monaco a signé un accord avec la France et l'Italie pour la désignation d'une zone privilégiée destinée à la reproduction et à la sauvegarde des cétacés, entre la presqu'île de Giens à l'ouest et la Toscane à l'est. UN وقال أن موناكو وقَّعت على اتفاق مع فرنسا وإيطاليا من أجل تحديد منطقة مخصصة لتكاثر وحماية الثدييات البحرية بين شبه جزيرة جيان، غرباً، وتوسكانيا، شرقاً.
    La Principauté de Monaco s'y emploie en Méditerranée, en coopération, notamment, avec ses voisins les plus proches, la France et l'Italie, dans le cadre d'accords internationaux aux objectifs pratiques et concrets. UN وفي منطقة البحر اﻷبيض المتوسط تبذل إمارة موناكو كل ما تستطيع جنبا إلى جنب مع جارتيها اللصيقتين فرنسا وإيطاليا في إطار اتفاقات دولية ذات أهداف عملية ومحددة.
    Il appartient aussi au Département des affaires sociales et de la santé d'assurer le suivi et l'évolution des accords internationaux concernant la protection sociale et, notamment, les conventions bilatérales de sécurité sociale passées avec la France et l'Italie. UN وتتولى أيضاً وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة ضمان متابعة ورصد تطور الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحماية الاجتماعية وخاصة الاتفاقيات الثنائية المتعلقة بالضمان الاجتماعي المبرمة مع فرنسا وإيطاليا.
    Le débat de la communauté spatiale sur cette question en est encore à ses balbutiements et il n'y a encore actuellement qu'un seul accord en vigueur, l'Accord de Turin, conclu entre la France et l'Italie. UN ولا يزال نقاش المجموعة المرتادة للفضاء بشأن هذه المسألة في بداياته وليس هناك سوى اتفاق واحد قائم بهذا الشأن في الوقت الحاضر، هو اتفاق تورينو بين فرنسا وإيطاليا.
    L'Union européenne a évoqué la procédure judiciaire engagée contre la France et l'Italie pour manque de contrôle efficace et non-respect de l'interdiction de grands filets pélagiques dérivants. UN وأبلغ الاتحاد الأوروبي أيضا عن الإجراءات القانونية المتخذة ضد فرنسا وإيطاليا لنقص الضوابط الفعالة وعدم إنفاذ حظر استخدام الشباك الكبيرة العائمة لديهما.
    Les protocoles de 1900 et 1901 conclus entre la France et l'Italie ont conféré à ces pays une souveraineté partagée sur l'île, que les deux puissances coloniales se sont engagées à maintenir libre de toute occupation, soit par elles soit par des parties tierces. UN فبروتوكولا عامي 1900 و 1901 بين فرنسا وإيطاليا يعطيان فرنسا وإيطاليا السيادة المشتركة على الجزيرة، التي تعهدت الدولتان المستعمرتان بإبقائها خالية من الاحتلال، سواء من جانب أي منهما أو من جانب أي طرف آخر.
    En Europe occidentale, la valeur des entreprises publiques qui seraient mises en vente d'ici à 1998 pourrait s'élever à 150 milliards de dollars et c'est en France et en Italie qu'auront lieu la plupart des grosses transactions des deux années à venir. UN ويمكن أن تبلغ المبيعات المقترحة للشركات المملوكة للدولة في أوروبا الغربية وحدها ١٥٠ بليون دولار بحلول عام ١٩٩٨، وحدوث معظم أكبر هذه الصفقات في السنتين التاليتين في فرنسا وإيطاليا.
    Ainsi, environ 45 000 personnes vivant en France et en Italie exerçaient quotidiennement une activité professionnelle à Monaco dans les mêmes conditions de rémunération et d'avantages sociaux que les Monégasques. UN ومن جهة أخرى، يزاول حوالي 000 45 شخص يقيمون في فرنسا وإيطاليا أنشطة مهنية يومياً في موناكو ضمن الشروط نفسها المتعلقة بالأجور والمزايا الاجتماعية التي يتمتع بها مواطنو موناكو.
    La croissance en Allemagne dépendra dans une large mesure de la reprise des échanges commerciaux nets, tandis qu'en France et en Italie, les exportations nettes continueront d'apporter une contribution négative à la croissance. UN وسيعتمد النمو في ألمانيا إلى حد بعيد على التغيرات المواتية في التجارة الصافية، بينما في فرنسا وإيطاليا ستستمر الصادرات الصافية في تقديم مساهمة سلبية في النمو.
    10. Note avec satisfaction que, dans le contexte du sous-alinéa ii) de l'alinéa b) du paragraphe 5 ci-dessus, les Gouvernements français et italien ont accueilli les réunions intersessions dans le cadre du mécanisme consultatif ad hoc créé en application du paragraphe 10 de la résolution 56/51 de l'Assemblée générale; UN 10 - تلاحظ مع التقدير أن حكومتي فرنسا وإيطاليا قامتا، في سياق الفقرة 5 (ب) ' 2` أعلاه، باستضافة الاجتماعين المعقودين بين الدورات في إطار الآلية الاستشارية المخصصة المنشأة وفقا للفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 56/51؛
    10. Note avec satisfaction que, dans le contexte du sous-alinéa ii de l'alinéa b du paragraphe 5 ci-dessus, les Gouvernements français et italien ont accueilli les réunions intersessions dans le cadre du mécanisme consultatif ad hoc créé en application du paragraphe 10 de sa résolution 56/51 ; UN 10 - تلاحظ مع التقدير أن حكومتي فرنسا وإيطاليا قامتا، في سياق الفقرة 5 (ب) ' 2` أعلاه، باستضافة الاجتماعين المعقودين بين الدورات في إطار الآلية الاستشارية المخصصة المنشأة وفقا للفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 56/51؛
    Au 15 septembre, des bataillons de l'Espagne, de la France et de l'Italie avaient été déployés dans la zone d'opérations, venant s'ajouter aux bataillons du Ghana et de l'Inde déjà sur place et portant l'effectif total de la FINUL à plus de 5 000 hommes. UN وانتشرت كتائب من فرنسا وإيطاليا وإسبانيا في منطقة العمليات بحلول 15 أيلول/سبتمبر، فانضمت بذلك إلي كتائب غانا والهند الموجودة بالفعل على الميدان، وزادت القوام الإجمالي للقوة إلى أكثر من 500 فرد.
    7. M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que, bien que sa délégation ait dans un premier temps préconisé un recours à l'exclusion, elle a été convaincue par les arguments de la France et de l'Italie selon lesquels il serait préférable d'adopter une démarche de soumission au titre de l'article 36. UN 7- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): قال إن وفده، على الرغم من أنه كان يؤيد في البداية نهج الاستبعاد، قد اقتنع بالحجج التي ساقها كل من فرنسا وإيطاليا تأييداً لاتباع نهج الإذعان في إطار المادة 36.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد