ويكيبيديا

    "فروعاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sections
        
    • des filiales
        
    • des chapitres
        
    • de sections
        
    • des succursales
        
    • filiales de
        
    Toutefois, une fédération ou un syndicat national peut créer et s'affilier à des sections et des cellules sans avoir à les enregistrer auprès du DOLE. UN إلا أنه يجوز لأي اتحاد أو نقابة وطنية أن ينظم أو يضم إليه فروعاً ومكاتب محلية دون تسجيلها لدى وزارة العمل والعمالة.
    des sections réservées aux jeunes ont été créées au sein des organisations nationales chargées de défendre les intérêts des personnes handicapées. UN وقد أنشأت المنظمات الوطنية لتمثيل المصالح التي تتعامل مع قضايا الإعاقة فروعاً خاصة بالأشخاص الصغار.
    Il propose des sections spécifiques sur les droits de l'enfant, notamment les droits contre la violence familiale. UN وهي تتضمن فروعاً خاصة بشأن حقوق الطفل، بما فيها حقوق عدم التعرض للعنف المنزلي.
    En outre, les écoles internationales et les universités établissent des filiales et des franchises dans les pays en développement et privent les institutions locales de leurs meilleurs étudiants. UN كما تنشئ المدارس والجامعات الدولية فروعاً وامتيازات لها في البلدان النامية مما يحرم المؤسسات المحلية من أفضل طلابها.
    Ce rapport comprend des chapitres sur la réfrigération, les mousses, les solvants et les halons. UN ويتضمن التقرير فروعاً عن التبريد والرغاوى والمذيبات والهالونات.
    Ces rapports ne comprendraient pas de sections distinctes pour chacun des autres instruments juridiquement contraignants et chacune des zones d'action du FEM; il s'agirait de rapports holistiques et intégrés reflétant l'esprit du projet visé. UN ولن تتضمن التقارير فروعاً منفصلة لكل صك آخر ملزم قانوناً ولكل مجالٍ من مجالات تركيز مرفق البيئة العالمية، بل ستكون شاملة ومتكاملة تعكس روح المشروع الذي تم تقديم التقرير عنه.
    Cette prudence tient peutêtre à la crainte des régulateurs que dans ce mode la libéralisation ne crée davantage de risques. Il est en effet plus facile à un pays de contrôler des banques établies sur son propre territoire, d'où la tendance récente à exiger l'établissement d'une présence commerciale par des filiales plutôt que par des succursales. UN وربما يعكس ذلك قلق الجهات التنظيمية من أن يسفر تحرير التجارة باعتماد الأسلوب 1 عن مزيد من المخاطر، لأن الوجود التجاري للمصارف المنشأة في نطاق الولاية القضائية لهذه البلدان، لا سيما من خلال إنشاء شركات تابعة لهذه المصارف، يجعل ممارسة الرقابة التنظيمية عليها أسهل مما لو أقامت لها فروعاً.
    Le Rapporteur spécial a consacré des sections de ses rapports thématiques à l'analyse plus poussée de la Déclaration et de sa mise en œuvre. UN وقد خصص المقرِّر الخاص فروعاً من تقاريره المواضيعية لمزيد من تحليل الإعلان وتنفيذه.
    Ces rapports ne traitaient toujours pas spécifiquement de la question de la discrimination raciale, encore qu'ils contiennent des sections sur les droits de l'homme en général. UN وهذه التقارير لم تتناول على وجه التحديد مسألة التمييز العنصري، وإن كانت تتضمن فروعاً تتناول حقوق الإنسان بوجه عام.
    Ces rapports ne traitaient toujours pas spécifiquement de la question de la discrimination raciale, encore qu'ils contiennent des sections sur les droits de l'homme en général. UN وهذه التقارير لم تتناول على وجه التحديد مسألة التمييز العنصري، وإن كانت تتضمن فروعاً تتناول حقوق الإنسان بوجه عام.
    Ces rapports ne traitent toujours pas spécifiquement de la question de la discrimination raciale au sens de la Convention, encore qu'ils contiennent des sections sur les droits de l'homme en général. UN وهذه التقارير لم تتناول على وجه التحديد مسألة التمييز العنصري، وإن كانت تتضمن فروعاً تتناول حقوق الإنسان بوجه عام.
    Le syndicat doit compter des sections dans au moins quatre municipalités du pays, et chaque section doit totaliser au moins 10 membres résidant dans la municipalité en question. UN ويجوز للنقابة أن تنشئ فروعاً في أربع بلديات على الأقل، على أن يضمّ كل فرع ما لا يقل عن 10 أعضاء في البلدية المعنية.
    Les 350 établissements d'enseignement secondaire comprennent des sections européennes ou internationales, pour préparer les examens en vue de l'obtention de diplômes dans de nombreux pays. UN وتوفر 350 مؤسسة للتعليم الثانوي فروعاً أوروبية أو دولية للتحضير لامتحانات تسمح بنيل شهادات بلدان عديدة.
    Il comporte, à l'annexe I, des sections sur 96 États et territoires. UN ويتضمن، في المرفق الأول، فروعاً عن 96 دولة وإقليماً.
    Au cours des quatre dernières années, le nombre de ses membres s'est accru dans les pays d'Europe de l'Est et elle a ouvert de nouveaux clubs en Fédération de Russie, au Bélarus et en Hongrie. Ses affiliés ont formé des sections en Chine et au Viet Nam. UN وفي غضون السنوات اﻷربع الماضية، ازدادت العضوية في بلدان أوروبا الشرقية بإنشاء نواد جديدة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وهنغاريا، وشكﱠلت المنظمات المنتسبة إلى الاتحاد فروعاً في الصين وفييت نام.
    La structure du rapport reflète pour l'essentiel l'ordre du jour de l'Atelier, bien que des sections supplémentaires aient été ajoutées pour traiter de questions abordées au cours des débats. UN ويعبر هيكل التقرير بوجه عام عن جدول أعمال الحلقة، ولو أن هناك فروعاً إضافية أدخلت في التقرير لتغطية مسائل ظهرت في مجرى المناقشة.
    L'Arménie, Maurice, la République de Corée, l'Uruguay et le Zimbabwe ont consacré des chapitres ou des sections à ces deux activités alors que les États fédérés de Micronésie ont notifié séparément ce qui concernait la recherche et le Kazakhstan ce qui concernait l'observation. UN وخصصت أرمينيا وأوروغواي وجمهورية كوريا وزمبابوي وموريشيوس فصولاً أو فروعاً للنشاطين بينما قدمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة معلومات عن البحوث وقدمت كازاخستان معلومات عن المراقبة بشكل مستقل.
    Dans le secteur de la banque, cinq ans après l'adhésion à l'OMC, les banques internationales auront le droit d'ouvrir des filiales au Yémen sans aucune restriction. UN وفي القطاع المصرفي يُسمح للمصارف الدولية، بعد مرور خمس سنوات على الانضمام إلى الاتفاقية، بأن تنشئ فروعاً دون قيود.
    Ces entreprises, tenues de s'internationaliser et tirant parti des nouvelles normes juridiques facilitant les investissements à l'étranger, ont créé des coentreprises ou des filiales. UN وقد خلقت هذه المؤسسات، التي اضطرت إلى اكتساب نزعة دولية وأفادت من القواعد القانونية الجديدة المسهلة للاستثمار في الخارج، مؤسسات مشتركة أو فروعاً.
    L'Argentine, le Kazakhstan, le Mexique et Nauru ont consacré des chapitres à l'observation systématique exclusivement alors que l'Indonésie, Kiribati et les États fédérés de Micronésie ont décrit uniquement leurs activités de recherche. UN أما الأرجنتين وكازاخستان والمكسيك وناورو فقد خصصت فروعاً للمراقبة المنهجية وحدها بينما وصفت إندونيسيا وكيريباتي وولايات ميكرونيزيا الموحدة البحوث وحدها.
    La Société de la Croix-Rouge des Tuvalu dispose elle aussi de sections dans les îles périphériques, dont chacune est équipée d'un téléphone par satellite pour une meilleure communication en cas d'urgence. UN ولجمعية الصليب الأحمر في توفالو أيضاً فروعاً في جميع الجزر الخارجية، ولكل فرع هاتف ساتلي لتيسير الاتصالات في حالات الطوارئ.
    46. Il a été constaté que, dans la plupart des pays, la majorité des entreprises reconnues de transport multimodal étaient le plus souvent des succursales de sociétés internationales, généralement étrangères. UN 46- ووجد أنه في معظم البلدان تكون غالبية متعهدي النقل المتعدد الوسائط المعترف بهم فروعاً لشركات دولية، وعادة أجنبية.
    La société en nom collectif étant une forme juridique relativement courante en Allemagne pour tous les types d'entreprise, et aussi pour les filiales de sociétés cotées, l'application des IFRS revêt une grande importance. UN ولما كان الشكل القانوني للشراكة شائعاً جداً في ألمانيا لجميع أنواع مؤسسات الأعمال وكذلك بوصفها فروعاً لشركات مسجلة في البورصة فإن مسألة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي تتسم بأهمية بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد