On trouvera des informations plus détaillées à ce sujet dans les sections du rapport décrivant les événements qui se sont produits dans diverses villes palestiniennes. | UN | وترد تفاصيل أخرى عن هذه المعلومات في فروع التقرير التي تصف الأحداث التي وقعت في مدن فلسطينية محددة. |
Il déplore toutefois que certaines sections du rapport ne contiennent pas suffisamment d'informations pertinentes, ce qui l'a gêné dans son évaluation de la situation spécifique des femmes dans certains domaines. | UN | وتأسف اللجنة مع ذلك لأن بعض فروع التقرير تقدم معلومات ذات صلة غير كافية، مما يحد من قدرة اللجنة على تقييم الحالة الخاصة بالمرأة في بعض المجالات. |
Certaines sections du rapport sont extrêmement brèves, comme celles relatives à l'application des articles 17 et 27 du Pacte. | UN | وقال إن بعض فروع التقرير مقتضبة للغاية مثل الفرعين المتعلقين بتنفيذ المادتين 17 و 27. |
les parties du rapport consacrées aux questions du nombre de membres et de la composition du Conseil de sécurité et à la prise de décisions révèlent les difficultés qui restent encore à régler. | UN | وتبين فروع التقرير المكرسة لمسائل حجم وتشكيل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذه للقرار المصاعب التي لا تزال بحاجة إلى حل. |
Conformément à son usage, la Conférence des Parties souhaitera peut-être adopter les parties du rapport décrivant les travaux menés jusqu'à la fin de la plénière du jeudi, en y apportant tout amendement qu'elle jugera nécessaire. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف، وفقاً للممارسة المتبعة، في اعتماد فروع التقرير التي تصف سير الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، مع أي تعديلات يرى أنها ضرورية. |
Un chapitre du rapport sera consacré à la question de l'aspect régional des thèmes retenus pour le débat de haut niveau du Conseil économique et social à sa session de fond de 2008 (décision 2008/209 du Conseil). | UN | وسيتناول أحد فروع التقرير الموضوع التالي: ' ' البعد الإقليمي لمواضيع الجزء الرفيع المستوى لعام 2008`` (مقرر المجلس 2008/209) |
La longueur de chaque partie du rapport serait limitée. | UN | وسيتم وضع حد أقصى لطول كل فرع من فروع التقرير. |
Certaines sections du rapport (cadre d'obligation redditionnelle, organisation et ressources, et initiatives visant à améliorer la qualité des services) s'appliquent de façon égale aux trois organismes. | UN | وتنطبق فروع التقرير المتصلة بإطار المساءلة، والتنظيم والموارد، ومبادرات الخدمات عالية الجودة على المنظمات الثلاث كلها بعلى قدم المساواة. |
Certaines sections du rapport (cadre d'obligation redditionnelle, organisation et ressources, et initiatives visant à améliorer la qualité des services) s'appliquent de façon égale aux trois organisations. | UN | وتنطبق فروع التقرير المتصلة بإطار المساءلة، والتنظيم والموارد، ومبادرات الخدمات عالية الجودة، بالتساوي، على المنظمات الثلاث كلها. |
Certaines sections du rapport (audit interne, contrôle et obligation redditionnelle, organisation et ressources, et initiatives visant à améliorer la qualité du service) s'appliquent à ces trois organisations. | UN | وتنطبق فروع التقرير المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية والمساءلة؛ والتنظيم والموارد؛ ومبادرات الخدمات ذات الجودة على المنظمات الثلاث. |
Divers experts, dont plusieurs membres de la Commission, du Conseil consultatif ou du secrétariat, ont ensuite été chargés d'établir les projets de différentes sections du rapport. | UN | ثم طُلِب إعداد مسودات لمختلف فروع التقرير إلى طائفة من الخبراء، بما في ذلك الخبراء المفوضون، والمجلس الاستشاري وأعضاء الأمانة. |
Selon certains participants, il y avait un manque de clarté dans certaines sections du rapport. | UN | 6 - ولاحظ بعض المشاركين أن غموضاً يكتنف بعض فروع التقرير. |
5. La Présidente croit comprendre que le Comité souhaite adopter les sections du rapport figurant dans le document informel. | UN | 5- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد فروع التقرير الواردة في الورقة غير الرسمية. |
6. Sir Franklin remercie le Secrétariat d'avoir rendu accessibles assez tôt les parties du rapport où sont résumés les travaux de 1998 de la Commission et énuméré les points sur lesquels les Etats étaient appelés à présenter leurs observations. | UN | ٦ - وأعرب عن شكره لﻷمانة العامة ﻹتاحتها في وقت مبكر فروع التقرير التي تلخص أعمال دورة اللجنة لعام ١٩٩٨، وإدراجها للنقاط التي طُلب إلى الحكومات أن تبدي تعليقاتها عليها. |
Conformément à la pratique habituelle, le Groupe pourrait souhaiter adopter les parties du rapport décrivant le déroulement de la réunion jusqu'à la fin des séances du mardi 16 septembre, et y apporter les modifications qu'il juge nécessaires. | UN | ووفقاً للممارسة المعتادة، قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في اعتماد فروع التقرير التي تتناول وقائع الاجتماع حتى نهاية يوم الثلاثاء، 16 أيلول/سبتمبر، مع إجراء أي تعديلات قد يراها ضرورية. |
De même, le Groupe de travail souhaitera peut-être convenir de faire établir les parties du rapport rendant compte des séances plénières du vendredi par le Rapporteur, en coopération avec le Secrétariat, et de les faire incorporer dans le rapport final sous l'autorité des coprésidents. | UN | كذلك قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية، اتساقاً مع ممارساته المعتادة، في أن يوافق على أن تُعد فروع التقرير التي تتناول الجلسات العامة يوم الجمعة بواسطة المقرر بالتعاون مع الأمانة وأن تُدرج في التقرير النهائي تحت سلطة الرئيسين المشاركين. |
Un chapitre du rapport sera consacré à la question intitulée : < < Science et technique au service du développement : une perspective régionale > > (décision 2004/213 du Conseil). | UN | وسيتناول أحد فروع التقرير المسألة التالية: " تسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية: منظور إقليمي " (المقرر 2004/213). |
Un chapitre du rapport sera consacré à la question intitulée : < < Réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris de ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire : une perspective régionale > > (décision 2005/206 du Conseil). | UN | وسيتناول أحد فروع التقرير المسألة التالية: " تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية: منظور إقليمي " (مقرر المجلس 2005/206) |
Conformément à l'usage établi lors de ses précédentes réunions, la Conférence des Parties souhaitera peut-être adopter la partie du rapport qui décrit le déroulement de la réunion, jusqu'à la fin de la journée du jeudi, avec tout amendement qu'elle juge nécessaire. | UN | ووفقاً للممارسات المعتادة، قد يرغب مؤتمر الأطراف أن يعتمد الأقسام فروع التقرير التي تصف تسيير أعمال الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، مع أي تعديلات قد يراها ضرورية. |
Il est distribué pour information aux membres de l'Assemblée générale parce que certaines de ses sections sont directement pertinentes à l'examen du point 169 qui a été ajouté à l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée. | UN | ويجري إتاحته ﻷعضاء الجمعية العامة للعلم، نظرا ﻹدراج البند ١٦٩ في جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية وﻷن فروع التقرير لها صلة مباشرة بالنظر في هذا البند. المحتويات الفقرات |
Une section du rapport portera sur la question de la coopération interrégionale pour un développement durable : défis régionaux à relever (décision 2002/204 du Conseil). | UN | وسوف يتناول أحد فروع التقرير مسألة التعاون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التحديات الإقليمية في المستقبل (مقرر المجلس 2002/204). |
8. Il pourra être décidé en séance plénière de renvoyer des parties du rapport à telle ou telle grande commission, aux fins d'un examen plus détaillé. | UN | ٨ - يجوز للجمعية العامة بكامل هيئتها أن تحيل بعض فروع التقرير إلى بعض اللجان لكي تنظر فيها بشكل أكثر تفصيلا. |
Il est fait état dans les sections du présent rapport correspondant au point de l'ordre du jour considéré de l'adoption de ces décisions. | UN | ويرد وصف لاعتماد تلك المقررات في فروع التقرير الحالي المتصلة ببنود جدول الأعمال ذات الصلة. |