ويكيبيديا

    "فريقا تقنيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une équipe technique
        
    • un groupe technique
        
    La Banque mondiale a envoyé une équipe technique qui a travaillé à la préparation de la première évaluation exhaustive des dommages. UN وأوفد البنك الدولي فريقا تقنيا قام بإعداد تقييم أولي شامل للأضرار.
    Elle a soulevé la question de l'affectation des ressources aux programmes de base et au titre des dépenses intersectorielles, ajoutant que l'UNICEF l'avait assurée qu'une équipe technique se penchait sur la question du financement et que le problème serait résolu sous peu. UN وأثار المتكلم مسألة تخصيص أموال للبرامج اﻷساسية ومسألة التكاليف المشتركة بين القطاعات، مضيفا بأن اليونيسيف كانت قد أكدت أن المسألة ستحل في وقت قصير إذ أن فريقا تقنيا مشتركا يعمل لحل مسألة التمويل.
    Comme suite aux recommandations qu'il a faites, le PNUD mettra à la disposition du CEP une équipe technique composée d'un conseiller technique principal et de consultants à court terme. UN ونتيجة لتوصياته، سيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المجلس الانتخابي المؤقت فريقا تقنيا مكونا من مستشار تقني أقدم وخبراء استشاريين يعملون لمدد قصيرة.
    Le 27 janvier, le Secrétaire général a envoyé une équipe technique, conduite par le Département des affaires humanitaires, pour examiner le rôle que pourraient jouer les gardes des Nations Unies s'agissant de renforcer la sécurité de la communauté humanitaire. UN وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير أوفد اﻷمين العام فريقا تقنيا برئاسة ممثل ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية لاستعراض الدور الذي يمكن أن يقوم به حرس اﻷمم المتحدة في تعزيز أمن العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Deuxièmement, initiative conforme aux recommandations formulées dans le rapport, l'ACCIS a formé un groupe technique interbibliothèques de la coopération, des normes et de la gestion (TP/LIB), qui a déjà pris un certain nombre de mesures concrètes dans son domaine de compétence. UN أما التطور الثاني، والذي يخص التوصيات الواردة في التقرير، فهو أن اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات أنشأت فريقا تقنيا معنيا بالتعاون والمعايير واﻹدارة في مجال المكتبات اتخذ بالفعل بعض الخطوات العملية في إطار اختصاصاته.
    En conséquence, j'ai envoyé au Libéria une équipe technique chargée d'évaluer, en consultation avec la MONUL, l'ECOMOG et la communauté humanitaire, la contribution que l'Organisation des Nations Unies pourrait apporter dans ces domaines. UN وبناء عليه، أوفدت فريقا تقنيا الى ليبريا للقيام بالتشاور مع البعثة وفريق الرصد والدوائر المعنية بالشؤون اﻹنسانية، بتقييم المساهمة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة في هذه الميادين.
    En novembre 2005, le Président Abbas a créé un comité directeur qui a chargé une équipe technique de rédiger un livre blanc sur la sécurité. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أنشأ الرئيس عباس لجنة قيادية كلفت فريقا تقنيا بإعداد ورقة بيضاء عن السلامة والأمن.
    Grâce au financement du FEM, il a mis en place au siège et dans les bureaux régionaux une équipe technique spécialisée dont il peut se féliciter de la compétence. UN وباستخدام التمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية أنشأ البرنامج فريقا تقنيا متخصصا وقديرا في المقر وفي المراكز الإقليمية، هو موضوع تقدير للمنظمة.
    L'Office a également aidé une équipe technique à réaliser une étude préliminaire de faisabilité sur l'amélioration du traitement des déchets solides. UN كما ساعدت الوكالة فريقا تقنيا على إجراء دراسة تمهيدية لتحسين سبل التخلص من الفضلات الصلبة. ٣ - خدمات الاغاثة والخدمات الاجتماعية
    L'Office a également aidé une équipe technique à réaliser une étude préliminaire de faisabilité sur l'amélioration du traitement des déchets solides. UN كما ساعدت الوكالة فريقا تقنيا على إجراء دراسة تمهيدية لتحسين سبل التخلص من الفضلات الصلبة. ٣ - خدمات الاغاثة والخدمات الاجتماعية
    Il a indiqué que si ces recommandations étaient approuvées par le Conseil de sécurité, il enverrait une équipe technique dans la zone de la mission pendant la première quinzaine d’octobre pour réévaluer les ressources nécessaires pour déployer la MINURSO renforcée. UN وأشار إلى أنه إذا وافق مجلس اﻷمن على هذه التوصية، فإنه سيوفد فريقا تقنيا إلى منطقة البعثة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ﻹعادة تقدير الاحتياجات من الموارد اللازمة لنشر البعثة.
    Comme suite à cette lettre et le Conseil ayant fait siennes les recommandations du Haut Commissaire, j'ai dépêché au Burundi une équipe technique qui y a séjourné du 27 janvier au 3 février 1996 en vue d'examiner le rôle que pourraient jouer des gardes des Nations Unies pour renforcer la sécurité des organisations humanitaires. UN وإلحاقا بتلك الرسالة وبناء على تأييد المجلس للتوصيات المقدمة من المفوضة السامية، أوفدت فريقا تقنيا إلى بوروندي في الفترة الممتدة من ٢٧ كانون الثاني/يناير إلى ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ لاستعراض الدور الذي يمكن أن يؤديه حرس اﻷمم المتحدة في توفير مزيد من اﻷمن لمجموعة المشتغلين باﻷنشطة اﻹنسانية.
    J'ai dépêché une équipe technique, dirigée par mon conseiller militaire adjoint, le général de brigade Abdul Ghani, qui est restée au Libéria du 19 au 30 septembre. UN وفي ذلك الصدد أوفدت، خلال الفترة من ١٩ إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر فريقا تقنيا إلى ليبريا، برئاسة العميد عبدالغني نائب مستشاري العسكري.
    b) Le PNUD a mis en place au siège et dans les bureaux régionaux une équipe technique spécialisée qui fait honneur à l'organisation (p. xii); UN (ب) أنشأ " فريقا تقنيا متخصصا وكفؤا في المقر وفي المراكز الإقليمية وهو مفخرة للمنظمة " (الصفحة ' 12`)؛
    En novembre 2005, l'ONUDI a dépêché une équipe technique en Bolivie pour étudier la viabilité de la création d'une usine de traitement d'agrumes à Chapare au Cochabamba, mais aucune proposition concrète n'a encore été faite. UN وقد بعثت اليونيدو، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، فريقا تقنيا إلى بوليفيا لتقييم جدوى إنشاء مصنع لتجهيز الحوامض في تشاباري، كوتشابامبا، غير أنه لم يُقدَّم أي مقترح ملموس حتى الآن.
    Le PNUD a constitué une équipe technique comprenant des conseillers en évaluation indépendants reconnus sur le plan international pour travailler avec le Bureau indépendant d'évaluation dans l'objectif que le projet de politique de l'évaluation tienne pleinement compte des constatations et recommandations de l'étude. UN 16 - وأنشأ البرنامج الإنمائي فريقا تقنيا يضم مستشارين مستقلين معترف بهم دوليا في مجال التقييم للعمل مع مكتب التقييم المستقل بهدف التأكد من أن مشروع سياسة التقييم يسترشد بنتائج وتوصيات الاستعراض بشكل تام.
    Le Secrétariat a donc dépêché une équipe technique auprès de l'ONUCI en novembre 2005 pour apprécier l'adéquation de son effectif militaire et de police à son mandat en tenant compte des nouvelles missions prévues par la résolution 1633 (2005) du Conseil de sécurité. UN وأرسلت الأمانة العامة، بهذا الصدد، فريقا تقنيا إلى البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لتقييم قوام قوات البعثة وأفراد شرطتها، مع مراعاة الظروف المستجدة النابعة من قرار مجلس الأمن 1633 (2005).
    14. Comme signalé plus haut, une équipe technique de fonctionnaires de l'AIEA et d'experts d'un État membre s'est rendue en Iraq pour examiner les adjonctions et révisions apportées par l'Iraq à la version F de l'État définitif et complet. UN ١٤ - كما ذكر أعلاه، فإن فريقا تقنيا تابعا للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضم موظفين من الوكالة وخبراء من الدول اﻷعضاء قام بزيارة للعراق في الفترة الممتدة من ١٦ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٧ لاستعراض إضافات وتنقيحات العراق للبيان.
    Enfin, le Groupe de travail pourrait décider s'il souhaite contribuer à l'établissement du recueil d'affaires de recouvrement d'avoirs, et en particulier s'il souhaite constituer un groupe technique à l'appui de cette activité. UN ولعلّه يودّ أيضا أن ينظر فيما إذا كان يرغب في المشاركة في إعداد خلاصة لقضايا استرداد الموجودات وكيف يكون ذلك، وعلى وجه التحديد ما إذا كان يودّ أن ينشئ فريقا تقنيا للاضطلاع بهذا النشاط.
    Ils ont décidé de mettre en place un processus comprenant un groupe technique restreint pour élaborer avec le Gouvernement du Suriname, sous la direction du Bureau de la Conférence, les procédures détaillées de demande d'adhésion à la Communauté et les arrangements provisoires pour l'adhésion au Marché commun. UN ووافقوا على إنشاء عملية استعراض تضم فريقا تقنيا صغيرا لكي يضع مع حكومة سورينام، وبتنسيق مع مكتب المؤتمر، التفاصيل الخاصة بكل من طلب العضوية في المجموعة والترتيبات الانتقالية المتعلقة بالعضوية في السوق المشتركة.
    À cette fin, il a créé un groupe technique interorganisations, qui fait appel au savoir-faire du bureau du Coordonnateur, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires, pour affiner les indicateurs permettant d'évaluer les conséquences humanitaires des sanctions et d'en suivre l'évolution. UN ومن أجل هذا الغرض، أنشأت اللجنة الدائمة فريقا تقنيا مشتركا بين الوكالات يقوم، بالاستعانة بالخبرات المتوفرة في مكتب منسق اﻹغاثة الطارئة وفي وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية، بوضع مؤشرات أدق لتقييم اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات ورصد تلك اﻵثار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد