ويكيبيديا

    "فريق الانتقال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Équipe de transition
        
    • Équipe chargée de la transition
        
    • Groupe de la transition
        
    • l'équipe de la transition
        
    • équipe de transition
        
    • de l'Équipe
        
    • l'Équipe ont
        
    Comme nombre de délégations l'avaient noté, le budget devrait être revu en fonction des conclusions de l'Équipe de transition et du niveau des montants qui seraient versés. UN ومثلما لاحظ كثيرون، سوف يتعين استعراض الميزانية في ضوء استنتاجات فريق الانتقال ومستويات التمويل.
    Comme nombre de délégations l'avaient noté, le budget devrait être revu en fonction des conclusions de l'Équipe de transition et du niveau des montants qui seraient versés. UN ومثلما لاحظ كثيرون، سوف يتعين استعراض الميزانية في ضوء استنتاجات فريق الانتقال ومستويات التمويل.
    De plus, elle fournit son concours à l'Équipe chargée de la transition au sujet de certains aspects administratifs importants du passage d'une institution à l'autre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اللجنة مع فريق الانتقال على بعض الجوانب الإدارية المهمة لتسليم المهام بين المؤسستين.
    vi) Dans le cadre de cette réorganisation, l'Équipe chargée de la transition, l'Équipe chargée des demandes, l'Équipe de recherche et le personnel des bureaux de liaison ont été placés sous l'autorité directe des proches collaborateurs du Procureur. UN ' 6` شملت عملية إعادة تنظيم مكتب المدعي العام وضع فريق الانتقال ووحدة الطلبات وعمليات المكاتب الميدانية تحت إشراف المكتب المباشر للمدعي العام.
    Groupe de la transition administrative UN فريق الانتقال الإداري
    Elle continue de coopérer avec l'équipe de la transition mise sur pied par le Secrétariat de l'ONU. UN وتواصل اللجنة العمل بشأن هذه المسائل مع فريق الانتقال المنشأ في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les fonctions de l'Équipe de transition sont décrites à l'annexe III. UN وترد مهام فريق الانتقال في المرفق الثالث.
    Le rendez vous du Général Schultz avec l'Équipe de transition est confirmé Open Subtitles تأكد اجتماع شولتز العام مع فريق الانتقال
    l'Équipe de transition examinera les types de communication et de partage des connaissances susceptibles de conduire à un renforcement de la capacité des équipes d'appui aux pays à tenir compte des enseignements du passé et à diffuser leurs résultats. UN وسيستعرض فريق الانتقال الاتصالات وتبادل المعرفة مما يمكن أن يؤدي إلى تعزيز قدرة أفرقة الخدمات التقنية القطرية على تأمل الدروس المستفادة ونشر نتائجها.
    Le rapport de l'Équipe de transition serait achevé dans les mois à venir, puis suivi d'un accord sur les objectifs de gestion dans les différents secteurs, qu'il s'agisse d'objectifs internes ou d'objectifs externes mesurés en termes d'efficacité pour le développement. UN وسيكتمل تقرير فريق الانتقال في اﻷشهر المقبلة، ويعقبه اتفاق بشأن أهداف اﻹدارة في مختلف القطاعات، بما في ذلك اﻷهداف الداخلية وأهداف النواتج الخارجية في مجال الفعالية اﻹنمائية.
    Le rapport de l'Équipe de transition serait achevé dans les mois à venir, puis suivi d'un accord sur les objectifs de gestion dans les différents secteurs, qu'il s'agisse d'objectifs internes ou d'objectifs externes mesurés en termes d'efficacité pour le développement. UN وسيكتمل تقرير فريق الانتقال في الأشهر المقبلة، ويعقبه اتفاق بشأن أهداف الإدارة في مختلف القطاعات، بما في ذلك الأهداف الداخلية وأهداف النواتج الخارجية في مجال الفعالية الإنمائية.
    En outre, les membres de l'Équipe de transition devront se rendre sur le terrain en 2005 pour prendre contact avec des témoins et se mettre en rapport avec les autorités locales, ce qui devrait représenter un nombre estimatif de 93 missions. UN وفضلا عن ذلك، سيطلب أيضا من أعضاء فريق الانتقال أن يقوموا بسفريات إلى الميدان خلال عام 2005 للاتصال بالشهود وإقامة اتصالات مع السلطات المحلية، وسيضطلع لهذا الغرض بما يقدر بـ 93 مهمة.
    vi) Dans le cadre de la réorganisation du Bureau du Procureur, l'Équipe chargée de la transition, l'Équipe de recherche et le personnel des bureaux de liaison ont été placés sous l'autorité directe du Procureur, assisté du Procureur adjoint. UN ' 6` وشملت عملية إعادة تنظيم مكتب المدعي العام وضع فريق الانتقال وفريق التعقب وعمليات المكتب الميداني تحت الإشراف المباشر للمدعي العام بمساعدة نائب المدعي العام.
    vi) Dans le cadre de cette réorganisation, l'Équipe chargée de la transition, l'Équipe chargée des demandes, l'Équipe de recherche et le personnel des bureaux de liaison ont été placés sous l'autorité directe du Procureur, assisté du Procureur adjoint. UN ' 6` شملت عملية إعادة تنظيم مكتب المدعي العام وضع فريق الانتقال ووحدة الطلبات وفريق التعقب وعمليات المكتب الميداني تحت الإشراف المباشر للمدعي العام بمساعدة نائب المدعي العام.
    À cet égard, il a élaboré, avec le concours de la Commission européenne, un projet permettant à des magistrats des parquets des pays de la région de travailler quelque temps au sein de l'Équipe chargée de la transition et donc de consulter des documents et de se forger une expérience dans le cadre du processus de transition; UN وفي هذا الصدد، أعد مكتب المدعي العام مشروعا بدعم من المفوضية الأوروبية يسمح للمدعين العامين الوطنيين الزائرين بقضاء وقت في العمل مع فريق الانتقال من أجل الاطلاع على المعلومات واكتساب الخبرة في العملية الانتقالية.
    Le tableau d'effectifs proposé pour l'exercice 2004-2005 prévoit le maintien en poste pendant une période de trois mois (juillet à septembre 2004) de 24 fonctionnaires internationaux qui feront partie du Groupe de la transition administrative. UN ويتيح ملاك الموظفين المقترح للفترة 2004-2005 استبقاء 24 من الموظفين الدوليين المشمولين في فريق الانتقال الإداري لمدة ثلاثة أشهر (تموز/يوليه - أيلول/ سبتمبر 2004).
    Le tableau d'effectifs proposé prévoit le maintien en poste pendant une période de trois mois (juillet à septembre 2004) de 50 membres du personnel recruté sur le plan national qui feront partie du Groupe de la transition administrative. UN ويتضمن ملاك الموظفين المقترح مخصصات للاحتفاظ لمدة ثلاثة أشهر (تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر 2004) بـ 50 من الموظفين الوطنيين المشمولين في فريق الانتقال الإداري.
    La Commission est disposée à œuvrer aux côtés de l'équipe de la transition en vue d'assurer la mise en place, dans les délais appropriés, de ce volet important de la transition. UN وتقف اللجنة على أهبة الاستعداد للعمل مع فريق الانتقال لكفالة إنجاز هذه الجانب المهم من المرحلة الانتقالية في الوقت المناسب.
    Aux côtés de l'équipe de la transition et des départements compétents de l'ONU, la Commission s'emploie à mettre en place des mécanismes de transition appropriés entre elle et le Tribunal spécial. UN وتعمل اللجنة حاليا مع فريق الانتقال ومع إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة لإنشاء ما يكفي من الآليات لتحقيق الانتقال السلس بين المؤسستين.
    iii) Les membres de l'Équipe ont mis en place des procédures et sont passés maîtres dans la gestion des documents du Bureau du Procureur, faisant scrupuleusement la distinction entre documents < < publics > > et documents confidentiels et respectant les procédures applicables. UN ' 3` لقد طور أعضاء فريق الانتقال الإجراءات واكتسبوا مهارات وخبرات جيدة في التعامل مع مواد مكتب المدعي العام بحيث يبذلون قدرا كبيرا من العناية في تمييز المواد التي تتسم بالطابع " العام " والمواد ذات الطابع السري، فيطبقون على كل منها الإجراءات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد