ويكيبيديا

    "فريق التحقيق التابع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Équipe d'enquête du
        
    • équipe d'enquête du
        
    • 'équipe d'enquête des
        
    • l'équipe d'enquêteurs du
        
    • son équipe d'enquête
        
    • de l'équipe d'enquête
        
    • 'équipe d'enquête de la
        
    en République démocratique du Congo (RDC), à l'Équipe d'enquête du Secrétaire général UN جمهورية الكونغو الديمقراطية فريق التحقيق التابع للأمين العام
    l'Équipe d'enquête du Siège et les services de la police civile ont poursuivi leurs entretiens et les ont étendus au Directeur de l'administration, aux chefs de section ainsi qu'à diverses autres personnes. UN وواصل فريق التحقيق التابع للمقر والشرطة المدنية استجواباتهما ووسعت نطاقها لتشمل مدير اﻹدارة، ومختلف رؤساء اﻷقسام وأشخاصا آخرين.
    C. Application des recommandations faites par l'Équipe d'enquête du Siège UN جيم - تنفيذ توصيات فريق التحقيق التابع للمقر
    119. Le Gouvernement congolais réfute toutes les accusations injustes de l'équipe d'enquête des Nations Unies sur les présumées attaques des camps des réfugiés. UN ٩١١ - تفند الحكومة الكونغولية جميع الاتهامات الجائرة التي وجهها فريق التحقيق التابع لﻷمم المتحدة بشأن الهجمات المفترضة على مخيمات اللاجئين.
    Ces travaux pourraient débuter au cours de la prochaine mission du Rapporteur spécial au Myanmar au début de 2003 et l'ONU pourrait fournir une assistance technique, par l'intermédiaire du HCDH, pour contribuer à former l'équipe d'enquêteurs du Rapporteur spécial. UN ويمكن أن تنطلق هذه العملية في أثناء البعثة القادمة إلى ميانمار في الأشهر الأولى من عام 2003، ويمكن للأمم المتحدة أن تقدم المساعدة التقنية من خلال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إنشاء فريق التحقيق التابع للمقرر الخاص.
    Si aucun villageois n'a signalé de cas de viol à son équipe d'enquête, il reste que les forces armées et des membres des services de renseignements militaires étaient présents dans le village au moment de l'enquête. UN وبينما لم يبلغ أي من أهالي القرية فريق التحقيق التابع للعملية المختلطة بوقوع حالات اغتصاب، ففي حقيقة الأمر كان أفراد من القوات المسلحة السودانية والمخابرات العسكرية موجودين في القرية أثناء إجراء العملية المختلطة للتحقيق.
    Rapport de l'Équipe d'enquête du Secrétaire général sur les violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire en République démocratique du Congo UN تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام المكلف بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Prorogation des fonctions du Chef de l'équipe d'enquête de la Commission jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain en janvier 2012 UN تمديد عقد قائد فريق التحقيق التابع للجنة حتى انتهاء عملها الميداني في كانون الثاني/يناير 2012
    Considérant les tracasseries que les membres de l'Équipe ont subies et les obstacles qui ont été délibérément créés pour les empêcher de s'acquitter convenablement de leur mandat, on peut dire que le Gouvernement de la République démocratique du Congo n'a jamais eu l'intention d'accepter la mission de l'Équipe d'enquête du Secrétaire général et qu'il a simplement fait semblant de coopérer avec elle. UN بعد المضايقات التي عانى منها أعضاء الفريق والعقبات التي أنشئت عمدا للحيلولة دون أن يؤدي الفريق ولايته على النحو المناسب، ينبغي ذكر أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن تنوي قبول بعثة فريق التحقيق التابع لﻷمين العام وأن الحكومة أظهرت فقط رغبتها في التعاون مع الفريق.
    b) Du rapport de l'Équipe d'enquête du Secrétaire général (S/1998/581, annexe) et demande de nouveau au Gouvernement rwandais de répondre au sujet de ce rapport; UN (ب) تقرير فريق التحقيق التابع للأمين العام (S/1998/581، المرفق)، وتدعو حكومة رواندا إلى الرد على هذا التقرير؛
    40. Dans la même résolution, la Commission a également prié le Secrétaire général de faire rapport, notamment, à l'Assemblée générale et à la Commission à sa cinquante—cinquième session, en formulant des observations et recommandations, sur les travaux de l'Équipe d'enquête du Secrétaire général en République démocratique du Congo. UN ٠٤- وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة أيضا من اﻷمين العام أن يقدم تقريراً، مشفوعاً بأي تعليقات وتوصيات يرغب في إبدائها، إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين وغيرهما من الجهات، عن عمل فريق التحقيق التابع لﻷمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Grâce à une trousse servant à relever les empreintes digitales empruntée à l'Office des Nations Unies à Nairobi par l'Équipe d'enquête du Siège, la police civile a pu relever cinq empreintes digitales sur le classeur et une autre sur l'une des bouteilles d'eau en plastique se trouvant sur le plancher et dont on pensait qu'elles avaient été ôtées de leurs caisses et manipulées par les voleurs au moment du crime. UN وباستخدام عدة لتحديد بصمات اﻷصابع استعارها من مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي فريق التحقيق التابع للمقر، حصلت الشرطة المدنية على خمس بصمات أصابع من الخزانة وواحدة من قنينة ماء بلاستيكية كانت فوق اﻷرضية يعتقد أنها أخذت من الصناديق ولمسها اللصوص أثناء ارتكابهم للجريمة.
    c) Application des recommandations faites par l'Équipe d'enquête du Siège. UN )ج( تنفيذ توصيات فريق التحقيق التابع للمقر.
    Lors de consultations officieuses, la délégation sri-lankaise cherchera à déterminer comment l'Équipe d'enquête du Haut-Commissariat a pu dépenser toutes ses ressources, alors qu'un tiers de celles-ci était destiné à des déplacements au Sri Lanka, qui n'ont pas été effectués. UN واسترسلت قائلة إن وفد بلدها سيطلب، في مشاورات غير رسمية، جوابا للسؤال عن الكيفية التي أنفق بها فريق التحقيق التابع للمفوضية جميع الأموال المخصصة له، بالنظر إلى أن ثلث ذلك التمويل كان مرصودا لغرض السفر إلى سري لانكا الذي لم يحدث فعلا.
    23. Dans ses rapports à la cinquantecinquième et à la cinquantesixième sessions de la Commission des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale a noté avec regret que l'Équipe d'enquête du Secrétaire général chargée d'enquêter sur les violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire en République démocratique du Congo n'avait pu achever son travail par suite du manque de coopération du Gouvernement. UN 23- لاحظت المقررة الخاصة بأسف، في تقريريها المقدمين إلى الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أن فريق التحقيق التابع للأمين العام والمكلف بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يتمكن من إنجاز عمله بسبب عدم تعاون الحكومة.
    a) Il y a eu une grave absence de communication entre les principaux responsables de l'équipe d'enquête des forces de sécurité locales; UN (أ) تقطُّع سبل الاتصال بشكل خطير بين كبار أفراد فريق التحقيق التابع لسلطة الأمن المحلية؛
    D'aucuns ont évoqué le caractère trop strict des normes établies par l'équipe d'enquêteurs du BSCI, mais force est d'admettre que celle-ci avait besoin d'éléments de preuve suffisamment convaincants pour donner foi aux allégations recueillies et prendre des mesures disciplinaires à l'encontre des auteurs. UN 21 - وبشأن التساؤل عما إذا كانت المعايير التي وضعها فريق التحقيق التابع للمكتب بالغة الارتفاع، يلاحظ أن الفريق كان بحاجة إلى جليل قوي كاف على الاستغلال لمساندة الادعاءات كيما يتخذ إجراءات تأديبية ضد مرتكبي الاعتداءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد