Il s'est appuyé sur les recommandations formulées en 2010 par le précédent Groupe d'experts, qui avait notamment fait état de la nécessité de poursuivre les travaux qu'il avait engagés sur les normes et les moyens de renforcer la confiance et les capacités. | UN | ويستند التقرير إلى التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء السابق في عام 2010، التي ورد فيها ضمن جملة أمور، أن هناك حاجة إلى مواصلة العمل المتعلق بالمعايير، وسبل زيادة الثقة، وتدابير بناء القدرات. |
Des membres de la FACI ont informé le précédent Groupe d'experts que ces hélicoptères ont été affrétés par l'ONUCI, information qui a été confirmée par la Section des opérations aériennes de l'ONUCI. | UN | وأبلغ أفراد القوات الجوية لكوت ديفوار فريق الخبراء السابق بأن هاتين الطائرتين العموديتين قد أجرّتهما عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le 29 janvier 2009, le Groupe a transmis de nouveau au Ministère de l'agriculture des questions que lui avait déjà soumises le précédent Groupe d'experts le 3 juillet 2008 et qui étaient restées sans suite. | UN | 63 - وفي 29 كانون الثاني/يناير 2009، أحال الفريق مرة ثانية أسئلة إلى وزارة الزراعة كان قد أرسلها إليها فريق الخبراء السابق في 3 تموز/يوليه 2008، ولكنه لم يتلق إجابة عليها. |
Les vues exprimées par l'ancien Groupe d'experts n'ont pas encore été examinées en détail par le Comité d'experts, comme indiqué dans les rapports sur ses sessions annuelles. | UN | ولم تنظر لجنة الخبراء بعد، بصورة كاملة، في آراء فريق الخبراء السابق كما هو مذكور في محاضر دوراتها السنوية. |
Certains ont cependant estimé que les vues exprimées au paragraphe 3 par l'ancien Groupe d'experts étaient appropriées et se sont demandés si elles n'étaient pas couchées en termes trop généraux. | UN | إلا أن بعض الأعضاء أثاروا مخاوف بشأن مدى ملاءمة آراء فريق الخبراء السابق كما وردت في الفقرة 3 وتساءلوا عما إذا كانت صياغتها أوسع مما ينبغي. |
Lui a également été communiquée une partie des renseignements réunis par le Groupe d'experts précédent. | UN | كما تلقت اللجنة بعضا من المعلومات التي جمعها فريق الخبراء السابق. |
Contrairement aux précédents groupes d'experts qui étaient allés en Guinée en 2009, le Groupe a constaté une amélioration de la transparence de plusieurs ministères guinéens. | UN | 17 - وخلافا لما صادفه فريق الخبراء السابق أثناء زيارته إلى غينيا عام 2009، يرحب الفريق بالشفافية المتزايدة من جانب العديد من الوزارات الغينية. |
En 2010, Transit interarmées a informé le précédent Groupe d'experts que dans les derniers temps, il avait essentiellement importé des véhicules, des uniformes militaires et du matériel de télécommunications. | UN | وخلال عام 2010 أبلغت هيئة النقل المشترك بين الجيوش فريق الخبراء السابق بأن وارداتها الأخيرة كانت تتألف، بشكل رئيسي، من المركبات والبزات العسكرية ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Depuis la visite en Iraq du précédent Groupe d'experts, en mars 1998, la baisse annoncée de la capacité de production globale de l'Iraq s'est poursuivie à un rythme annuel estimé entre 4 et 8 %. | UN | ومنذ زيارة فريق الخبراء السابق إلى العراق في آذار/ مارس ١٩٩٨، لا يزال التدني المتوقع في قـدرة العــراق الكاملة على إنتاج النفط يسير بمعدل سنوي يقدر بما يتراوح بين ٤ و ٨ في المائة. |
La deuxième catégorie d'itinéraires a été signalée dans le rapport du précédent Groupe d'experts (S/2008/43). | UN | 97 - وتتعلق الفئة الثانية بمسارات الطيران التي يبرزها تقرير فريق الخبراء السابق (S/2008/43). |
Le Groupe rappelle les recommandations du précédent Groupe d'experts à cet égard (voir S/2008/598, par. 195). | UN | ويشير الفريق في هذا الصدد إلى توصيات فريق الخبراء السابق (الفقرة 195 من الوثيقة S/2008/598). |
2. Mali Trois affaires présentées par le précédent Groupe d'experts (S/2008/598, par. 141 à 166) ont donné la preuve qu'il existe un circuit de commerce illicite de diamants entre la Côte d'Ivoire et le Mali. | UN | 92 - قدمت ثلاث قضايا عرضها فريق الخبراء السابق (انظر الفقرات من 141 إلى 166 من الوثيقة S/2008/598) الدليل على وجود طريق لتجارة الماس غير المشروعة يمتد من كوت ديفوار إلى مالي. |
Le Groupe note à ce propos que cette mesure d’escorte a été préconisée par le précédent Groupe d’experts (S/2008/598, par. 28), mais n’a pas été appliquée par les douanes ivoiriennes en dépit des dispositions du décret no 64-308. | UN | ويلاحظ الفريق هنا أن مسألة مرافقة البضائع العابرة نادى بها فريق الخبراء السابق (S/2008/598، الفقرة 28) لكن الجمارك الإيفوارية لم تقم بها على الرغم من الأحكام الواردة في المرسوم رقم 64-308. |
Cette question est abondamment traitée aux paragraphes 49 à 53 du rapport du précédent Groupe d'experts (S/2009/521). | UN | وقد تمّ توثيق هذه المسألة بصورة مستفيضة في الفقرات 49-53 من تقرير فريق الخبراء السابق (S/2009/521). |
- Analyse détaillée du rapport du précédent Groupe d'experts afin d'identifier les pistes concernant les violations des sanctions relatives aux armes et de les inclure dans le programme de travail de l'Instance; | UN | - إجراء تحليل ضاف لتقرير فريق الخبراء السابق الرامي إلى تعيين الدلائل المتعلقة بانتهاكات الجزاءات المفروضة على الأسلحة وإدراجها في برنامج عمل آلية الرصد. |
Si la plupart des membres du Comité considéraient que les vues exprimées par l'ancien Groupe d'experts au paragraphe 3 demeuraient valables, quelques-uns ont cependant émis des doutes à ce sujet, se demandant si elles n'étaient pas formulées en termes trop généraux. | UN | واعتبر معظم أعضاء اللجنة أن تلك الآراء ما زالت مناسبة. إلا أن بعض الأعضاء أثاروا مخاوف بشأن مدى ملاءمة آراء فريق الخبراء السابق كما وردت في الفقرة 3 وتساءلوا عما إذا كانت صياغتها أوسع مما ينبغي. |
Certains ont cependant estimé que les vues exprimées au paragraphe 3 par l'ancien Groupe d'experts étaient appropriées et se sont demandés si elles n'étaient pas couchées en termes trop généraux. | UN | إلا أن بعض الأعضاء أثاروا مخاوف بشأن مدى ملاءمة آراء فريق الخبراء السابق كما وردت في الفقرة 3 وتساءلوا عما إذا كانت صياغتها أوسع مما ينبغي. |
Le Secrétariat présentera un document sur la mise au point des méthodes convenues par l'ancien Groupe d'experts chargé d'examiner le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies, qui ont été portées à l'attention du Conseil économique et social à sa session de 2000 et concernent la collecte et l'analyse de données sur le secteur public. | UN | ستقدم الأمانة العامة وثيقة عن تطوير المنهجية التي وافق عليها فريق الخبراء السابق المعني ببرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة وعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام 2000 بشأن جمع البيانات المتعلقة بالقطاع العام وتحليلها. |
En mars 2010, le Groupe d'experts précédent avait demandé une réunion avec M. Blé Goudé en vue de lui donner plus de précisions sur la portée des enquêtes menées par le Groupe. | UN | 307 - وفي آذار/مارس 2010، كان فريق الخبراء السابق قد طلب عقد اجتماع مع السيد بليه غوديه من أجل الإفاضة في شرح نطاق تحقيقات الفريق. |
Il constate que l'ONUCI fait des efforts considérables pour l'aider dans ses enquêtes mais s'inquiète qu'elle n'ait pas encore pris en compte un certain nombre de recommandations essentielles formulées par les précédents groupes d'experts. | UN | 22 - وفي الوقت الذي يلاحظ فيه الفريق ما تبذله عملية الأمم المتحدة من جهود لا يستهان بها لدعم تحقيقاته، فإن القلق لا يزال يساوره من أنه لم تتم بعد معالجة عدد من التوصيات البالغة الأهمية التي أبداها فريق الخبراء السابق. |