Les membres du Groupe d'experts décideraient de la participation des entités non gouvernementales. | UN | وسوف يتفق الأعضاء في فريق الخبراء على مسألة مشاركة الهيئات غير الحكومية. |
La délégation des Pays-Bas exhorte tous les participants au sein du Groupe d'experts de contribuer au succès des préparatifs de la conférence d'examen. | UN | ويحث وفد هولندا جميع المشاركين في فريق الخبراء على اﻹسهام في التوصل الى خاتمة ناجحة للعمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي. |
Il a débattu de l'utilisation du fichier et encouragé le Groupe d'experts à y recourir pour affiner ses propositions. | UN | وناقش المكتب كذلك مدى جدوى هذه القائمة وشجع فريق الخبراء على الاستفادة منها في تقديمه لمزيدٍ من الاقتراحات. توصيتان |
Il a encouragé le Groupe d'experts à faire preuve de souplesse dans la mise en œuvre de son programme de travail, en tenant compte des ressources disponibles. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على التزام المرونة في تنفيذ برنامج عمله بمراعاة توافر الموارد. |
Les deux organismes ont pris connaissance des observations du Groupe d'experts sur le programme d'appui en question et sont convenus de les mettre à profit dans les versions suivantes de la proposition. | UN | وتلقت الوكالتان أيضاً تعقيبات من فريق الخبراء على برنامج الدعم، واتفقتا على استخدامها في سياق تحديث الاقتراح لاحقاً. |
2. l'ISAR a souligné l'imbrication et l'interdépendance croissantes du système financier international. | UN | 2- وشدد فريق الخبراء على تنامي الروابط المتبادلة للنظام المالي الدولي. |
Le Groupe d'experts a décidé de réexaminer son mandat tous les trois ans et à chaque changement de président. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق فريق الخبراء على استعراض الاختصاصات كل ثلاث سنوات أو بالاقتران مع تغيّر الرئيس. |
La Présidente a également mentionné des aspects tels que la réception des rapports en temps utile, la présentation des résumés, et l'utilisation optimale du site Web du Groupe d'experts pour la diffusion des communications avant la session. | UN | وعلقت الرئيسة على المسائل المتصلة بتلقي التقارير في الوقت المناسب، وعرض الموجزات، واستعمال موقع فريق الخبراء على شبكة ويب على الوجه الأمثل لنشر الورقات قبل الدورة. |
Le Conseil remercie le Groupe d'experts de ses recommandations concernant les aspects institutionnels, financiers et techniques de la question et de ses conseils sur les mesures que pourrait imposer le Conseil. | UN | " ويشكر مجلس الأمن فريق الخبراء على توصياته بشأن الجوانب المؤسسية والمالية والتقنية لهذه المسألة، وعلى المشورة التي أسداها بشأن التدابير الممكنة التي يفرضها مجلس الأمن. |
Les membres du Groupe d'experts ont été invités à étudier une éventuelle participation; une présentation détaillée a été faite le 8 août. | UN | وقد شُجِّع أعضاء فريق الخبراء على النظر في المشاركة؛ وقدم عرض مفصل في إطار حلقة عمل في 8 آب/أغسطس. |
La nécessité de veiller à la concentration du Groupe d'experts dans ses activités techniques a été soulignée. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى كفالة الحفاظ على تركيز فريق الخبراء على التقنية. |
La composition du Groupe d'experts est la suivante : | UN | 5 - يكون تشكيل فريق الخبراء على النحو التالي: |
Les conclusions du Groupe d'experts ont été affichées sur le site Web du Haut Commissariat. | UN | وقد عُرضت النتائج التي خلُص إليها فريق الخبراء على الموقع الشبكي للمفوضية. |
Il a encouragé le Groupe d'experts à continuer d'associer des organisations régionales et autres compétentes à ses activités futures. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على مواصلة إشراك المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة في أنشطته في المستقبل. |
89. Il a engagé le Groupe d'experts à poursuivre son dialogue avec le FEM et à continuer d'en rendre compte. | UN | 89- وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على مواصلة حواره مع مرفق البيئة العالمية وعلى مواصلة تقديم تقارير عن هذا الحوار. |
Il a encouragé le Groupe d'experts à assurer, en s'inspirant de ces guides, un appui technique et une formation à la mise au point de projets relevant des PANA à exécuter, comme indiqué dans son programme de travail, dès que possible, sous réserve de la disponibilité de ressources et en collaboration avec le FEM et ses organismes. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على أن يقدم، استناداً إلى الدليلين المذكورين، دعماً وتدريباً تقنيين في مجال وضع المشاريع من أجل تنفيذها في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف، وذلك حسبما ورد في برنامج عمله، وفي أقرب أجل ممكن، رهناً بتوافر الموارد اللازمة وبالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته. |
iii) A engagé le Groupe d'experts à examiner les rouages en place pour coordonner les activités de développement des statistiques sociales, en particulier en définissant des pratiques optimales et des normes; | UN | `3 ' حثت اجتماع فريق الخبراء على استعراض الآليات الحالية لتنسيق الأنشطة في مجال الإحصاءات الاجتماعية، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص لوضع الممارسات والمعايير الجيدة؛ |
Nous saluons le consensus qui s'est dégagé au sein du Groupe d'experts sur le Traité sur le commerce des armes, et nous espérons que le projet de résolution sur la question bénéficiera du même soutien unanime au sein de la Première Commission cette année. | UN | ونحن نرحب بتوافق الآراء في إطار فريق الخبراء على عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة، ويحدونا الأمل في أن تتم الموافقة بالإجماع على مشروع القرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الأولى هذا العام. |
Il a également prorogé jusqu'au 30 avril 2012 le mandat du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire établi au paragraphe 7 de la résolution 1727 (2006). | UN | ومدد المجلس أيضا حتى 30 نيسان/أبريل 2012 ولاية فريق الخبراء على النحو المبين في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006). |
Il a félicité l'ISAR du travail accompli en vue de mettre au point un cadre pour le renforcement des capacités, et a noté qu'un outil permettant d'évaluer les progrès en matière de renforcement des capacités dans le domaine de la comptabilité et de la publication serait très utile à de nombreux pays. | UN | وهنأ فريق الخبراء على عمله في وضع أطر بناء القدرات ملاحظاً أن وجود أداة لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات في مجال المحاسبة والإبلاغ أمر هام جداً للعديد من البلدان حول العالم. |
Le Groupe d'experts a décidé de faire en sorte que les trois ateliers se tiennent pendant le premier semestre. | UN | واتفق فريق الخبراء على السعي إلى عقد جميع حلقات العمل الثلاث في النصف الأول من العام. |
Le Procureur tient à remercier le Groupe d'experts pour ses efforts. Elle est tout à fait prête à adopter de nouvelles initiatives et à appliquer des recommandations permettant d'améliorer le travail de son Bureau comme du TPIR et du TPIY. | UN | وتود المدعية العامة أن تشكر فريق الخبراء على جهوده، وتود أن تؤكد استعدادها لتبني أية مبادرة وتنفيذ التوصيات التي من شأنها تحسين سير العمل في مكتبها، بل وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بوصفهما مؤسستين أساسيتين. |
31. Les équipes chargées des PANA, en présentant une vue d'ensemble des programmes les concernant, ont informé le Groupe d'experts de l'état d'avancement de leur PANA ainsi que des problèmes et obstacles rencontrés dans le cadre du processus PANA. | UN | 31- وعرضت أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف استعراضاتها العامة، فأطلعت فريق الخبراء على حالة إعداد برامج عملها الوطنية، كما أطلعته على ما تصادفه في عملية إعداد خطط عملها الوطنية من مشاكل وقيود. |
Il a encouragé le Groupe d'experts à faire preuve de souplesse dans la mise en œuvre de son programme de travail, en tenant compte des ressources disponibles. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على التزام المرونة في تنفيذ برنامج عمله بمراعاة توافر الموارد(). |