Leur texte avait fait l'objet d'un débat au sein du groupe de rédaction informel et le groupe de travail pouvait l'accepter. | UN | ونوقشت هذه الأقسام في فريق الصياغة غير الرسمي وقبلها الفريق. |
- Que le groupe de rédaction informel devrait rédiger une disposition à cet égard pour examen par le Groupe de travail, en tenant compte des vues exposées dans les paragraphes ci-dessus. | UN | ينبغي أن يصوغ فريق الصياغة غير الرسمي مشروع حكم بهذا الشأن لكي ينظر فيه الفريق العامل، واضعا في اعتباره الآراء المبينة في الفقرات الواردة أعلاه. |
Le travail de rédaction a été fait essentiellement par le groupe de rédaction informel, qui s'est efforcé d'harmoniser les différentes propositions à l'étude. | UN | وقام بعملية الصياغة أساسا فريق الصياغة غير الرسمي الذي حاول التوفيق بين المقترحات المختلفة قيد البحث. |
Le travail de rédaction a été fait essentiellement par le groupe de rédaction qui s'est efforcé d'harmoniser les différentes propositions à l'examen. | UN | وقام بعملية الصياغة أساسا فريق الصياغة غير الرسمي الذي حاول التوفيق بين المقترحات المختلفة قيد البحث. |
L'observateur des Pays—Bas a exprimé sa gratitude au Président—Rapporteur et à ses collègues égyptiens avec lesquels il avait dirigé les travaux du groupe de rédaction officieux. | UN | وأعرب عن امتنانه للرئيس - المقرر ولزملائه المصريين الذين شاركوه في عمل فريق الصياغة غير الرسمي. |
68. Après examen de cet alinéa par le groupe de travail officieux, le quatrième alinéa est demeuré inchangé. | UN | ٨٦- ولاحقاً لنظر فريق الصياغة غير الرسمي في هذه الفقرة، ظلت الفقرة الرابعة من الديباجة كما هي. |
32. La Présidente du groupe de rédaction informel a expliqué que ce terme désignait des personnes qui n'étaient pas membres du Sous-Comité. | UN | ٢٣ - وأوضحت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي أن هذا المصطلح استُخدم لﻹشارة إلى غير اﻷعضاء في اللجنة الفرعية. |
Le projet de document issu de la première session du groupe de rédaction informel a donc été distribué à tous les Etats Membres et diffusé en outre sur le réseau Internet. | UN | وتم تعميم مشروع فريق الصياغة غير الرسمي اﻷول على جميع الدول اﻷعضاء كما سجل على شبكة إنترنت. |
Des représentants d'ONG ont pris part à toutes les réunions du groupe de rédaction informel du Comité préparatoire et ont donc été associés à la rédaction d'Agenda Habitat. | UN | وشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية في كل اجتماعات فريق الصياغة غير الرسمي للجنة التحضيرية لصياغة جدول أعمال الموئل. |
Rapports du groupe de rédaction informel du Comité préparatoire | UN | تقارير فريق الصياغة غير الرسمي التابع للجنة التحضيرية |
Celle-ci a été présidée par M. Glynn A.C. Khonje, président du groupe de rédaction informel. | UN | ندو ورأس الاجتماع الدكتور غلين أ. س. خونج، رئيس فريق الصياغة غير الرسمي. |
54. Pour le texte de l'article 12, tel qu'il a été révisé par le groupe de rédaction informel, voir l'annexe. | UN | ٤٥- وللاطلاع على نص المادة ٢١ بصيغته المنقحة من جانب فريق الصياغة غير الرسمي انظر المرفق. |
Il a également indiqué que si le groupe de travail en était d'accord, un certain nombre de séances plénières auraient lieu pour permettre aux participants d'exprimer leurs vues sur les textes examinés par le groupe de rédaction informel. | UN | وذكر أيضاً أنه ستعقد، إذا وافق الفريق العامل على ذلك، بعض الجلسات العامة لتمكين المشاركين من إبداء آرائهم بشأن النصوص التي نوقشت أثناء جلسات فريق الصياغة غير الرسمي. |
C'est pourquoi le temps a été en majeure partie consacré aux réunions au cours desquelles le groupe de rédaction a élaboré les articles. | UN | وكَرﱠس الفريق العامل بالتالي معظم الوقت المخصص لجلسات فريق الصياغة غير الرسمي ﻹعداد المواد. |
le groupe de rédaction s'est réuni plusieurs fois pour mettre au point les projets de texte définitifs, qui ont ensuite été adoptés en séance plénière. | UN | وعقد فريق الصياغة غير الرسمي عدة إجتماعات تمكنت من إنهاء صياغة مشاريع النصوص التي تم إعتمادها بعد ذلك في الجلسة العامة. |
Elles ont fait valoir qu'aucune proposition présentée au cours des réunions du groupe de rédaction officieux concernant ce paragraphe n'avait, à leur avis, suffisamment pris en compte la nécessité de préciser si les élèves des établissements placés sous l'administration ou le contrôle des forces armées devaient être considérés comme faisant partie de celles—ci. | UN | وترى هذه الوفود أن أياً من البدائل المدرجة للنظر أثناء جلسات فريق الصياغة غير الرسمي فيما يتعلق بهذه الفقرة لا يتناول بما فيه الكفاية، مسألة التحديد الواضح لما إذا كان الطلاب بالمؤسسات التي تديرها القوات المسلحة أو تشرف عليها يتعين اعتبارهم جزءاً من القوات المسلحة. |
16. Le Gouvernement costa-ricien approuve, à l’instar du groupe de rédaction officieux, la proposition recommandant d’incorporer cette disposition dans le préambule. | UN | ٦١- تعرب كوستاريكا عن اتفاقها مع فريق الصياغة غير الرسمي في الترحيب بالمقترح الذي يوصي بإدراج هذه المادة بوصفها جزءاً من الديباجة. |
M. Dada (Pakistan) dit que les négociations sur les documents de fond qui seront adoptés par Habitat II sont compromises du fait que, pendant les délibérations du groupe de rédaction officieux pour le plan d'action mondial, certains grands pays ont refusé d'examiner l'aspect des établissements humains relatif à la coopération internationale. | UN | ٤٧ - السيد دادا )باكستان(: قال إن المفاوضات المتعلقة بالوثائق الموضوعية التي سيعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( تواجه مشكلة نظرا لأن بعض البلدان الرئيسية أظهرت عدم رغبتها، خلال مناقشات فريق الصياغة غير الرسمي المعني بخطة العمل العالمية، في تناول بعد التعاون الدولي للمستوطنات البشرية. |
102. Après examen par le groupe de travail officieux, l'article premier a été modifié comme suit : | UN | ٢٠١- ولاحقاً لنظر فريق الصياغة غير الرسمي في المادة ١، عُدﱢلت هذه المادة بحيث أصبح نصها على النحو التالي: |
117. Après examen par le groupe de travail officieux, l'article 2 a été modifié comme suit: | UN | ٧١١- ولاحقاً لنظر فريق الصياغة غير الرسمي في المادة ٢، عُدﱢلت هذه المادة بحيث أصبح نصها على النحو التالي: |
Le groupe informel de rédaction a également proposé que la déclaration de principes mentionne expressément les familles. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن خطة العمل العالمية التي سيعتمدها المؤتمر أحكاما محددة ذات صلة باﻷسرة، كذلك اقترح فريق الصياغة غير الرسمي أن يشير بيان المبادئ بصورة محددة إلى اﻷسرة. |