Quinze soldats gouvernementaux ont ensuite reçu une assistance médicale à la base d'opérations de la MINUAD d'Oum Barru le 20 mai. | UN | وفي 20 أيار/مايو، تلقى خمسة عشر جنديا من قوات الحكومة علاجا طبيا في موقع فريق العملية المختلطة في أم برو. |
La délégation avait pour mission d'évaluer les conditions de sécurité et les besoins de renforcement des capacités de la base d'opérations de la MINUAD. | UN | وكان الوفد يعتزم تقييم الحالة الأمنية والاحتياجات إلى التعزيز فيما يخص موقع فريق العملية المختلطة. |
Les manifestants se sont ensuite rendus à la base d'opérations de la MINUAD avoisinante, croyant à tort que le chef de la police s'y trouvait. | UN | وتوجّه المتظاهرون إلى موقع فريق العملية المختلطة المجاور ظنّا منهم، حسبما أفادت التقارير، أن المفوّض كان موجودا به. |
Soldats en uniforme du Gouvernement qui se sont rendus à la base d'opérations de la MINUAD pour réclamer une indemnisation après avoir récupéré le corps de l'assaillant sur le lieu | UN | الجنود الحكوميون في زيهم العسكري الذين زاروا موقع فريق العملية المختلطة للمطالبة بتعويض بعد أخذهم جثة أحد مرتكبي الهجوم من مكان الحادث |
Le 24 mai, les forces du MJE ont attaqué un camp de l'armée soudanaise à Oum Barru, poussant environ 350 civils à chercher refuge à la base d'opérations de la MINUAD, dont le personnel a soigné 53 blessés. | UN | وفي 24 أيار/مايو، هاجمت قوات الحركة معسكرا للقوات المسلحة السودانية في أم برو، لجأ خلاله حوالي 350 مدنيا إلى موقع فريق العملية المختلطة في أم برو، وعولج 53 مصابا على أيدي أفراد العملية المختلطة. |
Le Président Al-Bashir a également donné personnellement l'assurance qu'il ne ménagerait aucun effort en vue de garantir la sécurité des civils dans la région de Muhajeria et la sûreté et l'intégrité de la base d'opérations de la MINUAD sur place. | UN | وقدم الرئيس البشير أيضا تأكيده الشخصي بأنه سيبذل قصارى جهوده لضمان سلامة المدنيين في منطقة مهاجرية وسلامة وأمان موقع فريق العملية المختلطة هناك. |
Quelque 50 000 personnes ont trouvé refuge dans la base d'opérations de la MINUAD à Saraf Oumra lorsque les violences ont éclaté entre les tribus Rezeigat du nord et Gimir le 5 mars. | UN | 40 - وقد فر ما يقدر بنحو 000 50 شخص إلى موقع فريق العملية المختلطة في سرف عمرة أثناء اندلاع أعمال العنف بين قبيلتي الرزيقات الشمالية والقمر يوم 5 آذار/مارس. |
Après que cette ville a été attaquée le 28 avril, vraisemblablement par des milices arabes, les élèves et leurs enseignants s'étaient enfuis vers la base d'opérations de la MINUAD à Koutoum. | UN | وبعد أن تعرضت البلدة لهجوم شنته مليشيات يشتبه أنها عربية، في 28 نيسان/أبريل، فر الطلاب والمعلمون إلى موقع فريق العملية المختلطة في كتم. |
b) Des soldats du Gouvernement s'étaient rendus à la base d'opérations de la MINUAD quelques heures avant et après les attaques; | UN | (ب) زار جنود حكوميون موقع فريق العملية المختلطة قبل وقوع الهجمات وبعدها بساعات قليلة؛ |
e) L'intensité et la durée des attaques ne pouvaient échapper aux forces de sécurité gouvernementales qui se trouvaient à proximité de la base d'opérations de la MINUAD; | UN | (هـ) من غير الممكن ألا تلاحظ قوات الأمن الحكومية الموجودة بالمنطقة المجاورة مباشرة لموقع فريق العملية المختلطة هجمات بهذا الحجم امتدت طوال تلك الفترة الزمنية؛ |
Ainsi, le 18 juin, des hommes armés ont enlevé cinq membres du personnel d'organisations non gouvernementales et d'organisations non gouvernementales internationales et un membre du personnel d'un organisme des Nations Unies, qui se rendaient à l'hélistation de la base d'opérations de la MINUAD à Koutoum pour attraper un vol du Service aérien humanitaire des Nations Unies. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه، اختطف مسلحون خمسة من موظفي منظمة غير حكومية ومنظمة غير حكومية دولية وموظف يعمل لدى إحدى وكالات الأمم المتحدة عندما كانوا في طريقهم إلى مهبط الطائرات العمودية بموقع فريق العملية المختلطة في كتم للحاق برحلة تابعة لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية. |
Le 8 octobre, des représentants des quelque 13 200 déplacés du camp de Labado, craignant de subir les représailles des milices arabes armées se trouvant à la périphérie du camp à la suite d'affrontements avec les Rizeigat du nord, se sont présentés à la base d'opérations de la MINUAD à Labado (Darfour oriental) pour demander une protection. | UN | ٤٨ - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، اتصل ممثلو حوالي 200 13 مشرد داخلي من مخيم لَبَدو الواقع قرب موقع فريق العملية المختلطة في لَبَدو (شرق دارفور) لطلب الحماية، خوفاً من التعرض لهجمات انتقامية على يد الميليشيات العربية المسلحة المتمركزة على أطراف المخيم، في أعقاب اشتباكات مع قبيلة الرزيقات الشمالية. |
Le 18 avril 2013, vers 20 h 30, trois à cinq hommes armés portant l'uniforme de l'armée soudanaise ont fait irruption dans la base d'opérations de la MINUAD en tirant sur la serrure du portail. | UN | 130 - وحوالى الساعة 20:30 يوم 18 نيسان/أبريل 2013، اقتحم رجال مسلحون يترواح عددهم من ثلاثة إلى خمسة() يرتدون زي الجيش موقعَ فريق العملية المختلطة بإطلاق النار على قفل البوابة. |
c) Le Gouvernement savait que la base d'opérations de la MINUAD était en sous-effectif, d'autant qu'il avait retardé le relèvement prévu des soldats avant les attaques et le déploiement de renforts pendant les attaques; | UN | (ج) كانت الحكومة على علم بوجود نقص في قوام موقع فريق العملية المختلطة حيث أنها أخرت التناوب المُقرر للقوات قبل وقوع الهجمات وأخرت وصول التعزيزات أثناءها؛ |
Les 8 et 9 mai, la MINUAD a constaté que l'aviation militaire soudanaise bombardait les positions du MJE près d'Oum Barru. Suite à ces bombardements, environ 160 civils ont rejoint la base d'opérations de la MINUAD à Oum Barru. | UN | وفي يومي 8 و 9 أيار/مايو، رصدت العملية المختلطة عمليات قصف جوي قامت بها القوات المسلحة السودانية على مواقع الحركة بالقرب من أم برو، مما تسبب في تجمع ما يقارب 160 مدنيا في موقع فريق العملية المختلطة في أم برو. |
À Nertiti (Darfour central), des affrontements entre l'ALS-AW et les forces armées soudanaises le 15 octobre ont également poussé les déplacés du camp de Straha à rechercher une protection à la base d'opérations de la MINUAD. | UN | ٤٩ - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، وقعت، في نيرتيتي (وسط دارفور)، اشتباكات بين أفراد من جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد والقوات المسلحة السودانية ودفعت أيضا بالمشردين داخلياً في مخيم استراحة إلى طلب الحماية في موقع فريق العملية المختلطة. |
Vers 11 heures, un homme qui s'est identifié comme le commandant de la faction ALS-MM à Mouhajeriya a pris contact avec la base d'opérations de la MINUAD et l'a informée que l'ALS-MM contrôlait Labado et Mouhajeriya et qu'elle devrait se mettre en liaison avec la base d'opérations à l'avenir. | UN | وحوالى الساعة 11:00، حضر إلى موقع فريق العملية المختلطة رجل عرّف عن نفسه على أنه قائد جيش تحرير السودان/فصيل مني ميناوي في مهاجرية. وأفاد بأن جيش تحرير السودان/فصيل مني ميناوي يسيطر على لبدو ومهاجرية وأنهم يتوقعون إجراء اتصالات مع موقع الفريق في المستقبل(). |