une équipe de reconnaissance constituée par le Département des opérations de maintien de la paix vient de rentrer de la République démocratique du Congo. | UN | وقد عاد تـوا من جمهورية الكونغو الديمقراطية فريق تابع لإدارة عمليات حفظ السلام ذهب إلى هناك لإجراء دراسة استقصائية. |
Il y a une équipe de Sandstorm qui arrive pas là. On doit bouger. | Open Subtitles | يُوجد فريق تابع للمُنظمة يتقدم الطريق ، يتوجب علينا مُواصلة التحرك |
une équipe du quartier général assurerait aussi la liaison avec la COMPOL, à laquelle elle fournirait une assistance technique; | UN | كذلك سيتولى فريق تابع للمقر إقامة اتصالات مع الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة وتقديم المساعدة التقنية لتلك اللجنة؛ |
À la FAO, l’équipe du Département de l’administration et des finances gérait la mise en œuvre. | UN | وفي منظمة الأغذية والزراعة، تولى فريق تابع لإدارة الشؤون الإدارية والمالية إدارة التنفيذ. |
A Kiseljak, un groupe de cinq civils faisant soi-disant partie d'une équipe de télévision a été aperçu par des observateurs militaires des Nations Unies alors qu'il embarquait à bord de l'appareil. | UN | وفي كيسيلياك شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون مجموعة من خمسة مدنيين ادعوا أنهم فريق تابع للتليفزيون تصعد إلى الطائرة. |
Immédiatement après l'attaque, le Soudan a demandé que l'ONU envoie une équipe à Khartoum pour inspecter le site bombardé. | UN | وفور وقوع الهجوم، طلب السودان إيفاد فريق تابع لﻷمم المتحدة إلى الخرطوم كي يتفقد المصنع المدمﱠر. |
Dans ses conclusions, une équipe de représentants de l̓Assemblée nationale et de la Commission nationale des droits de l̓homme a demandé que les personne responsables des atrocités commises à Aceh soient traduites en justice. | UN | ودعت استنتاجات فريق تابع لمجلس النواب وللجنة الوطنية لحقوق الانسان الى محاكمة المسؤولين عن الفظائع في آسيه. |
Kigali a accepté de dépêcher un colonel pour effectuer l'audit, en collaboration avec une équipe du RCD. | UN | وافقت كيغالي على إرسال عقيد لإجراء مراجعة الحسابات إلى جانب فريق تابع للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
ii) Le gouvernement peut demander à l'ONU d'envoyer une équipe afin de donner des avis et des conseils concernant le matériel majeur, ou demander qu'une inspection avant le déploiement soit réalisée au port d'embarquement. | UN | ' 2` يجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع للأمم المتحدة أن يقدِّم النصح، أو المشورة، بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدَّات الرئيسية، أو أنها قد تطلب إجراء عملية فحص سابقة للوصول في ميناء المغادرة. |
Sur demande, une équipe de ce type est dépêchée dans un pays frappé par une catastrophe afin d'évaluer les besoins prioritaires et d'appuyer les capacités nationales. | UN | وبناء على الطلب، يوفد فريق تابع لفريق الأمم المتحدة على وجه السرعة إلى البلد المنكوب بالكوارث لتقييم الاحتياجات التي لها الأولوية ولدعم القدرات الوطنية. |
En quelques jours, un appel a été lancé en vue d’une opération aérienne et une équipe de réserve des Nations Unies a été déployée pour aider le Bureau du Coordonnateur de l’aide humanitaire des Nations Unies pour l’Afghanistan. | UN | وفي غضون أيام وجﱢه نداء لتنظيم عملية جوية، وتم نشر فريق تابع لﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، من أجل دعم مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية ﻷفغانستان التابع لﻷمم المتحدة. |
une équipe du contingent français a fourni des soins médicaux aux habitants de villages situés dans la partie occidentale de la zone contrôlée par Israël. | UN | وقدم فريق تابع للكتيبة الفرنسية الرعاية الطبية لسكان القرى الواقعة في الجزء الغربي من منطقة السيطرة الاسرائيلية. |
une équipe de la Banque travaille actuellement avec le Gouvernement à l'élaboration d'un programme de réforme des entreprises d'État. | UN | ويعمل حاليا فريق تابع للبنك مع الحكومة لوضع برنامج ﻹصلاح مؤسسات الدولة. |
III. L'équipe de l'AIEA a quitté l'hôtel Canal et s'est divisée en trois groupes comme précisé ci-après : | UN | ثالثا: انطلق فريق تابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من فندق القناة وانقسم إلى ثلاث مجموعات كما يلي: |
À la FAO, l'équipe du Département de l'administration et des finances gérait la mise en œuvre. | UN | وفي منظمة الأغذية والزراعة، تولى فريق تابع لإدارة الشؤون الإدارية والمالية إدارة التنفيذ. |
Président d'un panel de la Commission d'indemnisation des Nations Unies à Genève (1992-1995). | UN | رئيس فريق تابع للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جنيف (1992-1995). |
Par exemple, les subventions versées par les États-Unis au coton ont été contestées avec succès par le Brésil en 2003, un groupe spécial de l'OMC ayant jugé que le soutien des États-Unis causait un grave préjudice en faisant baisser de manière déloyale le prix mondial du coton. | UN | وعلى سبيل المثال نجحت البرازيل في عام 2003 في الاعتراض على إعانات الولايات المتحدة للقطن حيث توصل فريق تابع لمنظمة التجارة العالمية إلى أن دعم الولايات المتحدة يسبب ضرراً خطيراً حيث يؤدي بصورة غير عادلة إلى تخفيض أسعار القطن العالمية. |