ويكيبيديا

    "فريق دائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • équipe permanente
        
    • groupe permanent
        
    Une mesure importante serait de mettre en place une équipe permanente de surveillance des droits de l'homme qui fasse rapport au Haut Commissaire pour les droits de l'homme. UN وهناك خطوة هامة يمكن اتخاذها هي إنشاء فريق دائم من مراقبي حقوق اﻹنسان يتبع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Ces inspections devraient, de préférence, être effectuées par une équipe permanente composée de représentants des différents départements concernés. UN ويفضل أن ينفﱢذ عمليات التفتيش فريق دائم يتكون من ضباط من مختلف اﻹدارات المعنية.
    Sachant en outre que plusieurs rapporteurs spéciaux se sont félicités des efforts réalisés sur la voie de la création d'une équipe permanente de médecins légistes pour les aider dans l'exercice des mandats qui leur sont confiés dans le domaine des droits de l'homme, UN واذ تدرك كذلك أن عددا من المقررين الخاصين رحبوا بالجهود المبذولة من أجل انشاء فريق دائم من خبراء الطب الشرعي لمساعدتهم في تنفيذ ولاياتهم المتعلقة بحقوق الانسان،
    Etablissement d'un groupe permanent de l'UNU sur les changements dans le monde, chargé de conseiller l'Université sur les nouveaux problèmes qui apparaissent sur la planète UN إنشاء فريق دائم معني بالتغير العالمي تابع لجامعة اﻷمم المتحدة ﻹسداء المشورة للجامعة بشأن المسائل العالمية الناشئة
    Dans cette optique, nous appuyons la création au sein de l'AIEA d'un groupe permanent d'experts chargé de définir ce mécanisme de manière détaillée. UN وبهذه الروح، نؤيد إنشاء فريق دائم للخبراء ضمن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لوضع التفاصيل.
    Nous sommes également déterminés à créer un groupe permanent d'experts qui étudiera les meilleurs moyens de lutter contre ce phénomène. UN ونحن أيضا ملتزمون بإنشاء فريق دائم من الخبراء لدراسة أفضل الطرائق لمكافحة هذه الظاهرة.
    Par sa résolution 54/248 B, l'Assemblée générale a décidé de créer une équipe permanente d'interprètes à Nairobi. UN وقررت الجمعية العامة في قرارها 54/248 الباب باء، إنشاء فريق دائم للترجمة الشفوية في نيروبي.
    La demande actuelle à Nairobi ne justifie pas la dépense que représenterait l’entretien d’une équipe permanente d’interprètes. UN فالطلب الحالي الموجود في مكتب نيروبي لا يبرر تكلفة إنشاء فريق دائم من المترجمين الشفويين هناك ﻷن عملهم في نيروبي لن يكون إلا لعدد محدود نسبيا من أيام السنة.
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux se sont félicités des efforts réalisés sur la voie de la création d'une équipe permanente de médecins légistes et de spécialistes des disciplines apparentées pour les aider dans l'exercice des mandats qui leur sont confiés dans le domaine des droits de l'homme, UN وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد رحبوا بالجهود المبذولة ﻹنشاء فريق دائم من خبراء الطب الشرعي والخبراء في الميادين ذات الصلة لمساعدتهم في تنفيذ ولاياتهم المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Plusieurs rapporteurs spéciaux se sont félicités des efforts visant à mettre en place une équipe permanente d'experts légistes pour les aider à s'acquitter de leur mandat relatif aux droits de l'homme. UN فقد رحب عدد من المقررين الخاصين بالجهود المبذولة نحو إنشاء فريق دائم من الخبراء الشرعيين لمساعدتهم في النهوض بولاياتهم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Sachant en outre que plusieurs rapporteurs spéciaux se sont félicités des efforts réalisés sur la voie de la création d'une équipe permanente de médecins légistes pour les aider dans l'exercice des mandats qui leur sont confiés dans le domaine des droits de l'homme, UN واذ تدرك كذلك أن عددا من المقررين الخاصين رحبوا بالجهود المبذولة من أجل انشاء فريق دائم من خبراء الطب الشرعي لمساعدتهم في تنفيذ ولاياتهم المتعلقة بحقوق الانسان،
    Actuellement, le processus de nomination d'une équipe permanente auprès de ces réunions et d'un représentant en Italie pour les réunions plus importantes à Rome est en cours. UN وفي الوقت الحالي تتم عملية لتعيين فريق دائم لحضور تلك الاجتماعات وممثل في إيطاليا للاجتماعات الأوسع نطاقا التي تعقد في روما.
    Se félicitant des consultations menées par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires avec certaines organisations et des particuliers dans le domaine des sciences médico-légales et des droits de l'homme, et de l'élaboration par le Groupe de travail d'un schéma préliminaire pour la création d'une équipe permanente de médecins légistes, UN واذ ترحب بالاتصالات التي أجراها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي مع بعض المنظمات واﻷفراد في ميدان علم الطب الشرعي وحقوق الانسان، وبقيام الفريق العامل بوضع مخطط أولي من أجل انشاء فريق دائم من خبراء الطب الشرعي،
    Se félicitant des consultations menées par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires avec certaines organisations et des particuliers dans le domaine des sciences médico-légales et des droits de l'homme, et de l'élaboration par le Groupe de travail d'un schéma préliminaire pour la création d'une équipe permanente de médecins légistes, UN واذ ترحب بالاتصالات التي أجراها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي مع بعض المنظمات واﻷفراد في ميدان علم الطب الشرعي وحقوق الانسان، وبقيام الفريق العامل بوضع مخطط أولي من أجل انشاء فريق دائم من خبراء الطب الشرعي،
    94. Le cas de Chypre, où le CICR a offert ses conseils et son appui aux fins de la création d'une équipe permanente d'experts légistes exclusivement chypriotes, peut être considéré comme un modèle de pratique optimale. UN 94- ويمكن اعتبار حالة قبرص، حيث أسدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر المشورة وقدمت الدعم لإنشاء فريق دائم مؤلف من علماء في الطب الشرعي من القبارصة فقط، نموذجاً لممارسة فضلى.
    Lorsqu'un problème se présentait, il fallait le régler et passer au problème suivant; point n'était besoin pour cela de créer un groupe permanent. UN وباﻹمكان أن تعالج المشاكل في حال نشوئها، وليس من الضروري إنشاء فريق دائم.
    Lorsqu'un problème se présentait, il fallait le régler et passer au problème suivant; point n'était besoin pour cela de créer un groupe permanent. UN وباﻹمكان أن تعالج المشاكل في حال نشوئها، وليس من الضروري إنشاء فريق دائم.
    À cet effet, un groupe permanent sur les méthodes de travail pourrait être créé, se réunissant chaque année à l'occasion de la session plénière et faisant rapport à celleci. UN ولهذا الغرض، يمكن إنشاء فريق دائم معني بطرائق العمل يجتمع سنويا أثناء انعقاد الجلسة العامة ويُقدّم تقاريره إليها.
    Si les contraintes financières empêchent pour le moment de créer un groupe permanent interbibliothèques, on pourrait envisager de créer plutôt un comité spécial, avec un mandat d'une durée de cinq ans. UN وإذا لم تسمح القيود المالية بإنشاء فريق دائم مشترك بين المكتبات في هذا الوقت، يمكن النظر في إمكانية إنشاء لجنة مخصصة مدتها خمس سنوات كبديل.
    Elle devrait enfin porter sur l'examen de la proposition faite à Miyazaki visant à créer un groupe permanent d'experts indépendants pour mettre au point les modalités d'interdiction des trafics illicites. UN وأخيرا، ينبغي أن ندرس الاقتراح المقدم في نيازاكي لإنشاء فريق دائم من الخبراء المستقلين لإيجاد الوسائل لمنع التجارة غير المشروعة.
    Elle se félicite de la création d'un groupe permanent de suivi de la coordination interdépartementale, relevant du «cadre», chargé d'appuyer et d'assurer l'organisation de consultations de ce type et encourage l'application, l'élargissement et le perfectionnement du «cadre de coordination». UN وترحب الجمعية بإنشاء فريق دائم مشترك بين اﻹدارات لﻹشراف على اﻹطار لدعم وكفالة بدء هذه المشاورات، ويشجع إعمال آلية إطار التنسيق وزيادة تطويرها وتحسينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد