La création d'un groupe de travail d'experts de la conception des programmes et de la communication chargé de mettre au point la stratégie proposée a été suggérée. | UN | واقترح إنشاء فريق عامل من الخبراء معني بتصميم البرامج والاتصال لوضع الاستراتيجية المقترحة. |
Ce mécanisme, qui a été créé par la voie d'un décret du Ministre de la défense, est constitué d'un comité d'examen secondé par un groupe de travail d'experts. | UN | وقد أنشئت الآلية بمرسوم من وزير الدفاع وتتألف من لجنة استعراض يدعمها فريق عامل من الخبراء. |
La question devrait être traitée dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission. | UN | وينبغي معالجة المسألة من قبل فريق عامل من اللجنة السادسة. |
Un groupe de travail composé d'entités locales et internationales a été institué pour élaborer un dispositif réglementaire et des règles nationales | UN | إنشاء فريق عامل من أصحاب المصلحة المحليين والدوليين لوضع إطار للسياسات العامة والسياسة الوطنية |
Ces statistiques ont été recueillies et traitées par un groupe de travail composé de statisticiens de 20 organismes des Nations Unies et de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | ولقد تم جمع الإحصاءات ومعالجتها من جانب فريق عامل من أخصائيي الإحصاء من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
2. Établissement d'un groupe d'experts chargé de définir la mission et l'orientation générale de la septième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Amérique. | UN | ٢ - تشكيل فريق عامل من الخبراء لتحديد مهمة مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹقليمي السابع لرسم الخرائط لﻷمريكتين ومحور تركيزه. |
Elle a, à cette fin, créé un groupe de travail chargé de proposer un projet de loi sur la question. | UN | وأُنشئ، خصيصا لهذا الغرض، فريق عامل من أجل اقتراح مشروع القانون الجديد بشأن التدابير التقييدية الدولية. |
Ils encouragent le Secrétariat à envisager d'établir un groupe de travail d'experts dont les membres seraient désignés par les gouvernements. | UN | وشجعت هذه المجموعة الأمانة العامة على النظر في إنشاء فريق عامل من الخبراء الذين تسميهم الحكومات. |
Un groupe de travail d'experts sera constitué en 2008 pour veiller à ce que la réunion d'experts soit bien ciblée et axée sur des résultats. | UN | وسيُشكل فريق عامل من الخبراء في عام 2008 بهدف ضمان أن يكون اجتماع الخبراء مركزا للغاية وموجها نحو تحقيق نتائج. |
Nous nous félicitons des progrès substantiels réalisés dans l'élaboration d'une nouvelle convention sur la sûreté nucléaire à la suite de discussions dans le cadre d'un groupe de travail d'experts juridiques et techniques à Vienne. | UN | ونحن نرحب بالتقدم الكبير المحرز في صياغة اتفاقية جديدة للسلامة النووية بعد المناقشات التي أجراها فريق عامل من الخبراء القانونيين والتقنيين في فيينا. |
Elle a signalé aussi avoir appliqué la majorité des recommandations sur les moyens d'améliorer le fonctionnement de la Cour qu'avait formulées un groupe de travail de spécialistes convoqué à cette fin. | UN | وذكرت المحكمة كذلك أنها اعتمدت معظم التوصيات التي أصدرها فريق عامل من الاختصاصيين عقد اجتماعا بهدف وضع توصيات بشأن تحسين عمل المحكمة الدائمة للتحكيم. |
Le dialogue relatif à la coopération en matière de sécurité se poursuit au sein de l'ANASE et un groupe de travail de hauts fonctionnaires a été constitué afin d'entreprendre des travaux préparatoires en vue de mettre en oeuvre le projet. | UN | والحوار المستمر داخل الرابطة بشأن التعاون في مجال اﻷمن، وقد أنشئ فريق عامل من كبار المسؤولين للاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ المشروع. |
Même lorsque les négociations officielles sur le TICE se sont enlisées, un groupe de travail de la Conférence du désarmement, constitué d'experts techniques, a continué de se réunir et d'apporter sa contribution au bon déroulement de l'ensemble du processus de négociation. | UN | وحتى عند وقف المفاوضات الرسمية المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واصل فريق عامل من الخبراء التقنيين تابع لمؤتمر نزع السلاح اجتماعاته، وأسهم في دفع المفاوضات إلى الأمام. |
Sur la base de l'initiative mexicaine, la Commission des droits de l'homme a décidé de créer un groupe de travail composé d'experts intergouvernementaux et chargé de formuler des recommandations visant à renforcer la promotion, la protection et l'exercice de ces droits. | UN | وبناء على المبادرة المكسيكية، قررت لجنة حقوق اﻹنسان تشكيل فريق عامل من الخبراء الحكوميين الدوليين يكون مسؤولا عن صياغة توصيات لتعزيز تشجيع وحماية وممارسة تلك الحقوق. |
8. En raison de la complexité du sujet, il serait bon de constituer un groupe de travail composé d'experts représentant les principales tendances. | UN | ٨- ونظراً لما يتصف به هذا الموضوع من تعقيد، يُستحسَن تشكيل فريق عامل من خبراء ينتمون إلى الاتجاهات الرئيسية. |
Accueillant avec satisfaction la décision de l'Association des États des Caraïbes de créer un groupe de travail composé d'experts pour faire progresser l'application de la résolution 55/203, notamment en établissant un rapport technique, | UN | " وإذ ترحب بقرار رابطة الدول الكاريبية القاضي بإنشاء فريق عامل من الخبراء معني بمبادرة البحر الكاريبي من أجل المضي قدما في تنفيذ القرار 55/203 بجملة أمور، منها إعداد تقرير فني، |
Cette conférence a donné lieu à la création d'un groupe de travail chargé de renforcer le cadre juridique régional de lutte contre le terrorisme, qui est présidé par l'Australie, ainsi qu'à la constitution d'un groupe de travail composé de spécialistes chargés de faire appliquer les lois, qui est présidé par l'Indonésie. | UN | وقد أنشأ ذلك المؤتمر فريقاً عاملاً يرمي إلى تحسين الإطار القانوني الإقليمي لمكافحة الإرهاب وتترأسه أستراليا إضافة إلى فريق عامل من ممارسي إنفاذ القوانين برئاسة إندونيسيا. |
Un groupe de travail composé de parties prenantes locales et internationales s'est réuni régulièrement pour rédiger les dispositions de la proposition de règlement concernant le secteur législatif, la sécurité et d'autres domaines. | UN | وعقد فريق عامل من أصحاب المصلحة الدوليين والمحليين اجتماعات بانتظام لإعداد الترتيبات التشريعية والأمنية والترتيبات الأخرى المنصوص عليها في اقتراح التسوية. |
:: Il conviendrait de créer un groupe d'experts pluridisciplinaire provenant d'organismes internationaux compétents, qui serait chargé de mettre au point un mécanisme servant à calculer les besoins financiers à long terme des pays à faible revenu afin de réduire l'impact des chocs extérieurs. | UN | :: ينبغي إنشاء فريق عامل من الخبراء متعددي التخصصات من المؤسسات الدولية ذات الصلة من أجل وضع آليات لحساب الاحتياجات المالية الطويلة الأجل للبلدان ذات الدخل المنخفض تخفيفا من أثر الصدمات الخارجية. |
Il a créé un groupe de travail pour examiner les questions concernant la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأضاف أنـه جرى تكوين فريق عامل من أجل النظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتحديده. |
un groupe de travail sur l'identification et les élections a été formé sous la supervision du Premier Ministre. | UN | وقد أُنشئ فريق عامل من أجل تدقيق الهويات والانتخابات وذلك تحت إشراف رئيس الوزراء. |
Ainsi, le Ghana attend avec intérêt la constitution d'un groupe de travail constitué de cinq experts indépendants et chargé de formuler des recommandations sur l'application de mesures efficaces contre les stéréotypes racistes visant les personnes d'origine africaine. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع وفد بلدها إلى إنشاء فريق عامل من خمسة خبراء مستقلين لتقديم توصيات من أجل تنفيذ التدابير الفعالة للقضاء على إضفاء صفات عنصرية على الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
Toutefois, le Gouvernement kosovar doit encore nommer des délégations pluriethniques pour chacun des quatre groupes de travail. | UN | ومع ذلك، ما زال على حكومة كوسوفو أن تعين وفودا متعددة الأعراق لكل فريق عامل من أفرقة العمل الأربعة. |