ويكيبيديا

    "فريق فرعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un sous-groupe
        
    • sous-groupes
        
    • un sous-comité
        
    • du sous-groupe
        
    • d'une équipe
        
    • équipe secondaire
        
    En 2005, un sous-groupe de la criminalistique a également été constitué. UN وفي عام 2005، أُنشئ فريق فرعي لمسائل الطب الشرعي.
    Le Groupe spécialisé d'Interpol sur la criminalité contre l'enfance est doté d'un sous-groupe chargé de l'identification des victimes. UN ولدى فريق أخصائي الإنتربول المعني بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال فريق فرعي كامل معني بتحديد الضحايا.
    Dans le cadre de ce plan, un sous-groupe sur le mariage forcé a été constitué pour coordonner le travail. UN وكجزء من الخطة، أُنشئ فريق فرعي معني بالزواج القسري وأُسندت إليه مسؤولية تنسيق العمل.
    un sous-groupe étudiera la question. UN وسيقوم فريق فرعي بمناقشة كيفية تناول هذا الأمر.
    Elle n'a cependant pas pu achever en 2009 la révision des recommandations et a donc chargé un sous-groupe de poursuivre cette tâche entre les sessions avec l'aide du secrétariat. UN لكن اللجنة لم يتح لها وقت كاف لإكمال التنقيح في عام 2009، وأوكلت لذلك إلى فريق فرعي مهمة القيام، بمساعدة من الأمانة، بمواصلة العمل فيما بين الدورتين.
    Un membre a suggéré de créer un groupe ou un sous-groupe distinct pour traiter de la question du stockage de mercure. UN واقترح أحد الأعضاء أن يتم إنشاء فريق منفصل أو فريق فرعي يعنى بمسألة التخزين.
    À sa première réunion, il avait constitué un sous-groupe des questions liées à l'emploi. UN وفي اجتماعها الأول، قررت إنشاء فريق فرعي معني بقضايا العمل.
    un sous-groupe a de nouveau été constitué sous la présidence de M. Harald Brekke pour établir un module du programme du cours. UN وأنشئ مرة أخرى فريق فرعي برئاسة السيد هارالد بريك، وأعد نموذج لمنهج دراسي للدورة.
    Elle a ajouté qu'au sein du GNUD un sous-groupe consacré aux approches sectorielles avait été créé et qu'un inventaire sur des partenaires serait établi. UN وقد تم تشكيل فريق فرعي تابع للمجموعة المذكورة معني بالنُهج القطاعية الشاملة. وسيتم إعداد حصر بمواقع الشركاء.
    Elle a ajouté qu'au sein du GNUD un sous-groupe consacré aux approches sectorielles avait été créé et qu'un inventaire sur des partenaires serait établi. UN وقد تم تشكيل فريق فرعي تابع للمجموعة المذكورة معني بالنُهج القطاعية الشاملة. وسيتم إعداد حصر بمواقع الشركاء.
    un sous-groupe des problèmes ruraux a été mis en place pour assurer que le New Deal ne néglige pas la situation particulière du milieu rural. UN وهناك فريق فرعي معني بالقضايا الريفية ليكفل أن تراعى الصفقة الجديدة الحالة في الريف مراعاة تامة.
    De plus, un sous-groupe étudie la possibilité d'utiliser certains indicateurs pour surveiller l'application du programme, notamment en ce qui concerne les droits de l'homme. UN كما يقوم فريق فرعي بدراسة جدوى واستخدام مؤشرات منتقاة لرصد البرنامج، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان.
    Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes. UN ولقد قام، في هذا الإطار، فريق فرعي معني بالرصد والإبلاغ والتقييم بتناول ثغرات ومسائل عديدة تقتضي التحسين.
    Il a également été décidé d'établir un sous-groupe technique de la Commission placé sous la présidence de la MINUA et chargé de suivre les programmes de réinstallation et de réinsertion des ex-combattants. UN وتقرر أيضا إنشاء فريق فرعي فني تابع للجنة، ترأسه البعثة، لمتابعة برامج إعادة توطين المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    un sous-groupe du Groupe consultatif sur la violence familiale chargé d'étudier ces questions a par ailleurs été créé. UN وأنشئ فريق فرعي للفريق الاستشاري المعني بالعنف المنزلي للقيام بذلك.
    un sous-groupe des problèmes ruraux a été mis en place pour garantir que la situation particulière du milieu rural ne soit pas négligée dans le cadre du New Deal. UN وهناك فريق فرعي معني بالقضايا الريفية ليكفل أن تراعي الصفقة الجديدة الحالة في الريف مراعاة كاملة.
    Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes. UN وقد قام، في هذا الإطار، فريق فرعي معني بالرصد والإبلاغ والتقييم بتناول ثغرات ومسائل عديدة تقتضي التحسين.
    Des discussions approfondies ont eu lieu au sein de chacun de ces sous-groupes et devront se poursuivre au cours de la prochaine session. UN وأجريت مناقشات مفصلة في إطار كل فريق فرعي منها، وستستمر المناقشات خلال الدورة القادمة.
    1. Nommera un sous-comité ou sous-groupe pour que les questions liées aux programmes de formation soient traitées de la manière la plus approfondie possible; UN 1 - تعيين لجنة فرعية أو فريق فرعي لكفالة استعراض المسائل المتعلقة بالبرامج التدريبية ومعالجتها بأقصى قدر من الدقة؛
    La FAO serait prête à participer à un sous-groupe interinstitutions traitant des effets sociaux et humanitaires des sanctions, à condition que les méthodes de travail du sous-groupe passent principalement par l’utilisation de moyens de communication électroniques. UN وسيكون من دواعي سرور المنظمة المشاركة في فريق فرعي مشترك بين الوكالات يقوم بمعالجة اﻵثار الاجتماعية واﻹنسانية للجزاءات، شريطة أن تدار أساليب عمل الفريق الفرعي، بصورة أساسية، عبر استخدام وسائل الاتصال الالكتروني.
    L'équipe était accompagnée d'une équipe secondaire moins nombreuse chargée d'installer des caméras de surveillance des bancs d'essai de fusées sur les deux sites. UN وكان برفقة الفريق فريق فرعي أصغر حجما تتمثل مهمته في تركيب آلات تصوير لرصد منصات اختبار الصواريخ في موقعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد