La Commission humanitaire nationale a également dépêché une équipe technique pour évaluer les besoins dans les zones touchées. | UN | كذلك قامت اللجنة الوطنية للشؤون الإنسانية بإيفاد فريق فني لتقييم الاحتياجات في المنطقة المتضررة. |
Cette mission, qui est constituée par une équipe technique composée d'experts militaires devait entreprendre ses travaux dans la semaine du 25 avril. | UN | وستباشر هذه البعثة المتمثلة في فريق فني يتألف من خبراء عسكريين، عملها في الأسبوع الذي يبدأ في 25 نيسان/أبريل. |
Le 14 juillet, une équipe technique de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), composée de huit personnes, a inspecté le bastion; une équipe de deux personnes a fait de même le 15 juillet. | UN | وفي ١٤ تموز/يوليه قام فريق فني من ثمانية أشخاص تابعين لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بتفتيش للحصن؛ وكرر فريق آخر مكون من رجلين عملية التفتيش مرة ثانية في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Il se compose d'une équipe technique chargée de préparer le Plan national de santé mentale, les programmes et les projets qui seront présentés dans leur version préliminaire pour examen, amendement et approbation. | UN | وتتألف الدائرة من فريق فني يضطلع بمسؤولية إعداد الخطة الوطنية للصحة العقلية والبرامج والمشروعات التي تعرض صيغها اﻷولى لاحقا للمناقشة أو التعديل أو الموافقة. |
Création d'une équipe technique chargée de compléter le bilan à moyen terme pour la période 2006-2010 | UN | تشكيل فريق فني لاستكمال إطار النتائج متوسط المدى 2006-2010 |
Le rapport a été établi par une équipe professionnelle de la Division de la planification et de la construction du Ministère israélien de l’intérieur. (Ha’aretz, 17 décembre) | UN | وقد أعد التقرير فريق فني من شعبة التخطيط والبناء في وزارة الداخلية اﻹسرائيلية. )هآرتس، ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
La première réunion d'un groupe technique chargé de donner suite aux accords de coopération bilatérale a d'ailleurs déjà eu lieu. | UN | وقد عقد فريق فني مشكل لتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعاون الثنائي أول اجتماع له بالفعل. |
une équipe technique multi-institutionnelle doit être constituée dans chaque pays et un secrétaire chargé de la coordination désigné parmi les membres du Groupe de concertation et d'appui. | UN | وينبغي تنظيم فريق فني متعدد المؤسسات في كل بلد من البلدان وفي أمانة التنسيق التي تنتخب من بين أعضاء فريق التنسيق والدعم على الصعيد الوطني. |
une équipe technique de l'ONU, qui se trouve actuellement sur place pour examiner le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL), formulera des recommandations fondées sur la situation actuelle. | UN | وسيقوم فريق فني تابع لﻷمم المتحدة، موجود حاليا في البلد لاستعراض ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، بإعداد توصيات في ضوء الحالة الراهنة. |
La première fait le point sur la situation concernant les objectifs; elle a été élaborée par des consultants pour le compte du programme des Nations Unies du Venezuela et validée par une équipe technique composée de représentants des ministères compétents. | UN | يتناول الجزء الأول الحالة فيما يتعلق بالأهداف وأعده استشاريون متعاقدون مع برنامج الأمم المتحدة القطري لفنزويلا وأقره فريق فني يتكون من مسؤولين من الوزارات ذات الخبرة في المجال. |
une équipe technique de haut niveau s'est rendue à Washington à la fin mai pour y rencontrer les représentants des institutions financières internationales. | UN | وقام فريق فني رفيع المستوى بزيارة واشنطون في أواخر أيار/مايو لإجراء محادثات مع المؤسسات المالية الدولية. |
Il espère en outre, sous réserve des conditions de sécurité, envoyer en Iraq, au début 2008, une équipe technique chargée de procéder aux activités d'identification sur l'un de ces sites. | UN | وتأمل الكويت في إرسال فريق فني إلى العراق في أوائل عام 2008 للقيام بإجراءات التعرف في أحد تلك المواقع، إذا سمحت الحالة الأمنية بذلك. |
1. Se félicite de la décision du Secrétaire général d'envoyer au Libéria une équipe technique chargée de recueillir et d'évaluer des informations pouvant présenter une utilité du point de vue de la création envisagée d'une Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL); | UN | ١ - يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق فني الى ليبريا لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة باقتراح إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا؛ |
1. Se félicite de la décision du Secrétaire général d'envoyer au Libéria une équipe technique chargée de recueillir et d'évaluer des informations pouvant présenter une utilité du point de vue de la création envisagée d'une Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL); | UN | ١ - يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق فني الى ليبريا لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة باقتراح إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا؛ |
Les membres du Conseil d'administration ont félicité le Directeur exécutif pour la direction éclairée dont il avait preuve en mettant en place une équipe professionnelle, rétablissant la crédibilité financière de l'UNOPS et assurant sa réussite générale. | UN | 115 - وأثنى أعضاء المجلس على المدير التنفيذي لدوره القيادي في إنشاء فريق فني يستعيد المصداقية المالية للمكتب وتحقيق نجاحه عموما. |
Les membres du Conseil d'administration ont félicité le Directeur exécutif pour la direction éclairée dont il avait preuve en mettant en place une équipe professionnelle, rétablissant la crédibilité financière de l'UNOPS et assurant sa réussite générale. | UN | 115- وأثنى أعضاء المجلس على المدير التنفيذي لدوره القيادي في إنشاء فريق فني يستعيد المصداقية المالية للمكتب وتحقيق نجاحه عموما. |
Le Service est dirigé par un directeur, qui a le rang de Vice-Secrétaire général du Gouvernement indien et est secondé par un groupe d'experts financiers, d'analystes et d'informaticiens constituant un groupe technique de haute volée. | UN | ويرأس وحدة الاستخبارات المالية في الهند مدير هو موظف كبير برتبة أمين مساعد لدى حكومة الهند ويساعده فريق فني على قدر كبير من التدريب من الخبراء والمحللين الماليين والخبراء في تكنولوجيا المعلومات. |