Le rapport du Groupe consultatif de haut niveau énonce clairement les principes qui doivent guider nos activités pour remédier à ces incapacités. | UN | يحدد تقرير فريق كبار الاستشاريين بوضوح المبادئ التي يجب أن نسترشد بها في عملنا بينما نعالج أوجه القصور. |
La délégation du Bangladesh salue la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بإنشاء فريق كبار الاستشاريين للنظر في معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل. |
Il note que le Groupe consultatif de haut niveau a récemment présenté un rapport sur le remboursement des dépenses afférentes aux contingents. | UN | ولاحظ أن فريق كبار الاستشاريين قدم مؤخراً تقريرا بشأن تسديد تكاليف القوات. |
Le Groupe des Hauts Fonctionnaires a suivi attentivement l'évolution des contrats bilatéraux et des consultations multilatérales qui président au lancement de nouveaux projets. | UN | وقد تابع فريق كبار الموظفين باهتمام تطور العقود الثنائية والمشاورات المتعددة الأطراف التي تحكم طرح مشاريع جديدة. |
Ce document sera examiné deux fois par an avec l'équipe des hauts dirigeants du Bureau, pour faire en sorte que ceux-ci soient directement impliqués. | UN | وستناقَش هذه الوثيقة مع فريق كبار المديرين للمكتب مرتين سنويا لضمان مسؤولية الإدارة العليا عنها. |
L'équipe de direction appliquera cette recommandation au titre du prochain cadre de résultats stratégiques. | UN | سيطبق فريق كبار الموظفين الإداريين هذه التوصية خلال العملية المقبلة لإطار النتائج الاستراتيجي. |
:: Comptes rendus réguliers à la direction de l'équipe de gestion et au Conseil d'administration des progrès accomplis dans la réalisation du plan d'action en faveur de l'égalité des sexes. | UN | بدء تقديم تقارير منتظمة إلى فريق كبار المديرين والمجلس التنفيذي عن التقدم المحرز قياسا إلى خطة العمل الجنسانية |
Sur la base des conseils que lui fourniront ses proches collaborateurs, le Représentant spécial du Secrétaire général assurera le contrôle général de la lutte antimines. | UN | وسيتولى الممثل الخاص للأمين العام المراقبة العامة لقطاع مكافحة الألغام مع المشورة الملائمة من فريق كبار الإداريين التابع له. |
Sa délégation examinera avec intérêt les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف. |
Exposé du Président du Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général chargé d'examiner les capacités civiles internationales | UN | وإحاطة مقدمة من رئيس فريق كبار الاستشاريين إلى الأمين العام بشأن استعراض القدرات المدنية الدولية |
Membre du Groupe consultatif de haut niveau, ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria | UN | 6 - عضو، فريق كبار الاستشاريين، ممثل خاص سابق للأمين العام في ليبريا |
Je tiens à exprimer ma profonde gratitude à M. Guéhenno et aux autres membres du Groupe consultatif de haut niveau pour leur importante contribution. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري للسيد غينو والأعضاء الآخرين في فريق كبار الاستشاريين لهذا الإسهام الهام. |
Diriger les travaux du Groupe consultatif de haut niveau que vous avez constitué pour réaliser l'étude ci-jointe des moyens civils à mobiliser pour faire face aux situations postconflictuelles a été pour moi un rare privilège; le Groupe se composait des personnalités suivantes : | UN | لقد تشرفت برئاسة فريق كبار الاستشاريين الذي عينته لإجراء استعراض القدرات المدنية المرفق، وأعضاؤه كالتالي: |
Le Groupe consultatif de haut niveau a constaté deux insuffisances majeures : | UN | وقد وجد فريق كبار الاستشاريين مجالين أساسيين من مجالات الضعف هما: |
En conclusion, les membres du Groupe consultatif de haut niveau remercient le Secrétaire général de leur avoir confié la présente mission. | UN | 66 - وختاماً، يتوجه أعضاء فريق كبار الاستشاريين بالشكر إلى الأمين العام على إتاحة هذه الفرصة لهم. |
Le rapport indépendant du Groupe consultatif de haut niveau sur les capacités civiles au lendemain des confits qui vient d'être publié constate malheureusement que : | UN | والتقرير المستقل الصادر مؤخرا عن فريق كبار الاستشاريين عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات يشير، للأسف، إلى أنه |
Le Groupe consultatif de haut niveau a recommandé d'établir une classification par secteurs et des chefs de file désignés pour les secteurs fondamentaux de la consolidation de la paix. | UN | وقد أوصى فريق كبار الاستشاريين بإنشاء نظام المجموعات وقام بتحديد الخطوط الإرشادية للمجالات الأساسية لأنشطة بناء السلام. |
Le Groupe consultatif de haut niveau a fait une observation similaire dans ses recommandations. | UN | وقد تضمنت توصيات فريق كبار المستشارين ملاحظة مماثلة. |
L'ASEAN se félicite que la Cinquième Commission ait accepté de relever le taux de remboursement mais fait valoir à nouveau que ce relèvement reste toujours en deçà des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau. | UN | وأعرب عن ترحيب الرابطة بالاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الخامسة بشأن زيادة معدلات السداد، لكنها تجدد القول بأن ذلك لا يزال دون المستوى الذي نصت عليه توصيات فريق كبار الاستشاريين. |
Groupe des Hauts FONCTIONNAIRES DU G8 | UN | فريق كبار موظفي مجموعة البلدان الثمانية |
En raison du caractère particulier des fonctions assumées par la police dans le cadre des opérations de maintien de la paix, le Conseiller pour les questions de police continue de faire partie de l'équipe des hauts responsables et d'avoir des rapports directs avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix chaque fois que nécessaire. | UN | ونظرا للطبيعة الخاصة للوظائف التي تؤديها الشرطة في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لا يزال مستشار الشرطة عضوا في فريق كبار الإداريين، وتربطه علاقة مباشرة مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وفقا لما تقتضيه الأمور. |
Cet exercice a permis à des membres de l'équipe de direction de voir comment certains comportements éthiques influent sur leur capacité à diriger et à motiver leurs collaborateurs. | UN | ومكّنت هذه المبادرة أعضاء فريق كبار القادة من النظر في كيفية تأثير سلوكيات قيادية محددة في مجال الأخلاقيات على قدراتهم على قيادة أفرقتهم وتحفيزها. |
En outre, la Directrice exécutive d'UNIFEM est membre à part entière de la direction de l'équipe de gestion du PNUD et conseillère spéciale de l'Administrateur sur les questions d'égalité entre les sexes au PNUD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عضو كامل العضوية في فريق كبار الموظفين الإداريين وهي كبيرة مستشاري مدير البرنامج للشؤون الجنسانية. |
Suivant le schéma pyramidal classique, le Secrétaire mènera ce dialogue avec ses proches collaborateurs qui, à leur tour, en feront de même avec leurs subordonnés directs, opération qui se répétera à tous les échelons. | UN | وفي عملية تقوم على الهرم الإداري التقليدي، تبدأ بمناقشة موجهة يقودها الأمين العام مع فريق كبار القادة يتولى كل مستوى من مستويات الهرم الإداري قيادة موظفيه المباشرين في محادثة حول أداء قَسَم الوظيفة. |
Le programme de maintenance, d'exercice et d'examen a été approuvé en novembre 2013 par l'équipe de haut niveau chargée des politiques de gestion des crises. | UN | اعتمد فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ برنامج الصيانة والاختبار والاستعراض في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013. |