ويكيبيديا

    "فريق للاتصال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupe de contact
        
    Sa délégation était disposée à fournir toutes les informations supplémentaires demandées par les Parties dans le cadre d'un groupe de contact. UN وقال إن وفده على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية مطلوبة للأطراف في إطار فريق للاتصال.
    Plusieurs représentants se sont toutefois déclarés prêts à entamer l'examen du projet de décision au sein d'un groupe de contact. UN بيد أن ممثلين عدة أعربوا عن استعدادهم لبدء مناقشة مشروع المقرر المقترح في إطار فريق للاتصال.
    En particulier, il s'est félicité des propositions tendant à la création d'une équipe d'appui technique qui serait chargée d'entreprendre les préparatifs nécessaires sous les auspices d'un groupe de contact interorganisations. UN ورحب على نحو خاص بالاقتراحات التي تدعو إلى إنشاء فريق دعم تقني ليضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة تحت إشراف فريق للاتصال مشترك بين الوكالات.
    Ces organisations ont déjà constitué une ONG appelée L'école communautaire ouverte de la Zambie (ZOCS), qui est un groupe de contact central soutenu par l'UNICEF. UN وقد شكلت هذه المنظمات مظلة جامعة عبارة عن فريق للاتصال يحمل اسم المدارس المجتمعية المشتركة في زامبيا وتدعمها منظمة اليونيسيف.
    Il est regrettable qu'il n'existe pas de groupe de contact permettant de tenir des consultations intersessions dans la période précédant une réunion du Comité spécial. UN وأعربت ممثلة نيوزيلندا عن أسفها لعدم وجود فريق للاتصال يسمح بعقد مشاورات فيما بين الدورات في الفترة السابقة لعقد اجتماع اللجنة الخاصة.
    La décision a été examinée par un groupe de contact et les Parties n'ont pas été en mesure de trouver un accord sur un certain nombre d'éléments, notamment le recours à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause en matière de livraison de substances qui appauvrissent la couche d'ozone à bord des navires. UN وتولى فريق للاتصال مناقشة المقرر، وكان هناك بعض من عناصر المقرر التي لم تتمكن الأطراف من الموافقة عليها، ومنها استخدام إجراء الموافقة المسبقة عن علم بحيث يشمل المواد المستنفدة للأوزون على متن السفن.
    Le texte avait été examiné au sein d'un groupe de contact créé par la vingt-quatrième Réunion des Parties qui, en raison du manque de temps pour finaliser le texte, avait convenu de le renvoyer au Groupe de travail, pour examen à sa réunion en cours. UN وقد نظر فريق للاتصال في النص خلال الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف الذي وافق على إرجاء مواصلة المناقشات بشأنه إلى الاجتماع الحالي للفريق العامل نظراً لعدم توافر الوقت الكافي للانتهاء من صياغة النص.
    À cet égard, il a été proposé qu'un groupe de contact soit créé. Il serait composé de membres de la Commission et de représentants des organisations et des trois fédérations de fonctionnaires, et bénéficierait de l'appui du secrétariat de la Commission. UN واقتُرح، في هذا الصدد، إنشاء فريق للاتصال يضمّ بعض أعضاء اللجنة وممثلي المنظمات وثلاثة اتحادات للموظفين، ويتلقى الدعم من أمانة اللجنة.
    Même si un système de suivi est mis en place en vue du processus découlant du Sommet mondial, peutêtre faudraitil créer un tel groupe de contact dans le cadre d'une subdivision de l'ONU. UN وقد يكون هناك مبرر للاقتراح بأن ينشأ فريق للاتصال في إطار شعبة فرعية ما تابعة للأمم المتحدة في الوقت الذي يجري فيه استحداث نظام لرصد سير أعمال مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Je suis également heureuse de noter qu'avec la création d'un groupe de contact, la communauté internationale et l'ONU devraient être en mesure d'aider plus efficacement et plus rapidement les efforts déployés au niveau régional pour résoudre le conflit au Libéria. UN ومن دواعي غبطتي أيضا أن إنشاء فريق للاتصال من شأنه أن يمكِّن المجتمع الدولي والأمم المتحدة من توفير معونة أكثر فعالية وإلحاحا للجهود الإقليمية التي تستهدف تسوية الصراع في ليبريا.
    Elle sera invitée également à constituer un groupe de contact et à examiner tout projet de décision que ce groupe pourra lui recommander d'adopter à sa première session. UN وسيدعى أيضاً إلى إنشاء فريق للاتصال والنظر في أي مشروع مقرر يوصي الفريق باعتماده من جانب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    Il était conscient des préoccupations réelles concernant la faisabilité technique et économique des solutions de remplacement des HFC et était prêt à en discuter au sein d'un groupe de contact. UN واعترف بالشواغل الوجيهة بشأن الجدوى التقنية والاقتصادية لبدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية، وأعرب عن تطلعه إلى مناقشتها في فريق للاتصال.
    De nombreux représentants ont privilégié l'une ou l'autre des options proposées dans le projet de texte ou ont formulé des propositions spécifiques qui pourraient, ont-ils dits, être examinées dans le cadre d'un groupe de contact. UN وأعرب الكثير من الممثلين عن تفضيلهم لخيار أو آخر في مشروع النص، أو تقدموا بمقترحات محددة قالوا إنها يمكن تناولها في إطار فريق للاتصال.
    Plusieurs représentants ont exprimé leur soutien en faveur du projet de décision, en indiquant qu'il devrait être examiné dans le cadre d'un groupe de contact. UN 73 - وأعرب ممثلون كثيرون عن دعمهم بصورة عامة لمشروع المقرر، وقالوا إنه ينبغي مناقشته في إطار فريق للاتصال.
    Un représentant était vivement opposé à l'idée d'examiner la question de l'utilisation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation dans le cadre d'un groupe de contact, estimant que ces utilisations n'entraient pas dans le champ d'application du Protocole de Montréal. UN واعترض أحد الممثلين بشدة على مناقشة استخدامات المواد الوسيطة في إطار فريق للاتصال محتجاً بأن بروتوكول مونتريال لا يشمل هذه الاستخدامات.
    Une délégation a fait observer que les parties intéressées avaient formé un groupe de contact qui se réunissait depuis mars 1994, en vue de mieux comprendre le rôle et l'organisation futurs du BSP. UN وأشار وفد الى اجتماع فريق للاتصال مكون من اﻷطراف المعنية منذ آذار/مارس ١٩٩٤ بهدف تحسين الالمام الذاتي بدور المكتب وتكوينه في المستقبل.
    Une délégation a fait observer que les parties intéressées avaient formé un groupe de contact qui se réunissait depuis mars 1994, en vue de mieux comprendre le rôle et l'organisation futurs du BSP. UN وأشار وفد الى اجتماع فريق للاتصال مكون من اﻷطراف المعنية منذ آذار/مارس ١٩٩٤ بهدف تحسين الالمام الذاتي بدور المكتب وتكوينه في المستقبل.
    Une délégation a fait observer que les parties intéressées avaient formé un groupe de contact qui se réunissait depuis mars 1994, en vue de mieux comprendre le rôle et l'organisation futurs du BSP. UN وأشار وفد الى اجتماع فريق للاتصال مكون من اﻷطراف المعنية منذ آذار/مارس ١٩٩٤ بهدف تحسين الالمام الذاتي بدور المكتب وتكوينه في المستقبل.
    En février 1994, la recherche d'un règlement négocié a pris un nouvel élan grâce à la création d'un groupe de contact, composé de l'Allemagne, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni. UN ومنذ شباط/فبراير من هذا العام، حظيت الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية تفاوضية بزخم جديد مع إنشاء فريق للاتصال يضم الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    À la dernière session du Conseil, le Directeur général a formulé des propositions spécifiques, et en particulier il a proposé de créer un groupe de contact chargé d’engager avec les autorités des États-Unis un dialogue politique de manière à recouvrer ces arriérés. UN وقال إنه قدم مقترحات محددة في دورة المجلس اﻷخيرة ، كان من بينها اقتراح بشأن إنشاء فريق للاتصال ﻹجراء حوار سياسي مع سلطات الولايات المتحدة بهدف تحصيل المتأخرات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد