2) Mise en place d'une équipe spécialisée de coordination et supervision des affaires concernant la traite des êtres humains; | UN | ' 2` إنشاء فريق متخصص وتنسيقي والإشراف على الشؤون المتعلقة بالاتجار بالبشر |
Conformément au principe de la séparation des tâches, la sélection est effectuée par une équipe spécialisée dans l'évaluation des offres. | UN | وينفذ هذا العمل من جانب فريق متخصص معني بتقييم العطاءات لضمان الفصل بين الواجبات. |
Ainsi, une équipe spécialisée d'observateurs serait chargée de la formation des policiers, des magistrats, des avocats et autres auxiliaires de justice et de créer un barreau en vue de garantir l'indépendance de la magistrature. | UN | وهكذا، سيكلف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة والقضاة والمحامين وسائر أعوان القضاء والعدالة، وانشاء نقابة محامين بغية ضمان استقلال القضاء. |
:: L'intégration des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les programmes scolaires, actuellement en cours de finalisation par une équipe de spécialistes au sein Ministère de l'éducation; | UN | يعمل حالياً فريق متخصص بوزارة التربية والتعليم على دراسة إدراج بنود اتفاقية حقوق الطفل ضمن المنهج المدرسي؛ |
Le fait de ne pas disposer d'une équipe dédiée risquait d'avoir une incidence sur l'efficacité et l'efficience de la mise en œuvre de ces projets. | UN | ومن شأن الافتقار إلى فريق متخصص أن يؤثر على فعالية تنفيذ هذه المشاريع وكفاءتها. |
Ainsi, une équipe spécialisée d'observateurs aurait en charge la formation des policiers, des magistrats, des avocats et autres auxiliaires de justice et la création d'un barreau en vue de garantir l'indépendance de la magistrature. | UN | وهكذا، سيكلف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة والقضاة والمحامين وسائر أعوان القضاء والعدالة، وانشاء نقابة محامين بغية ضمان استقلال القضاء. |
Ainsi, une équipe spécialisée d'observateurs aurait en charge la formation des policiers, des magistrats, des avocats et autres auxiliaires de justice et la création d'un barreau en vue de garantir l'indépendance de la magistrature. - IV - | UN | وبذلك يمكن تكليف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة ورجال القضاء والنيابة والمحامين وسائر اﻷعوان المشتغلين في مجال إقامة العدل، وإنشاء نقابة بغية ضمان استقلال القضاء والنيابة. |
Ainsi, une équipe spécialisée d'observateurs aurait en charge la formation des policiers, des magistrats, des avocats et autres auxiliaires de justice et la création d'un barreau en vue de garantir l'indépendance de la magistrature. | UN | وهكذا، سيكلف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة والقضاة والمحامين وسائر أعوان القضاء والعدالة، وانشاء نقابة محامين بغية ضمان استقلال القضاء. |
Ainsi, une équipe spécialisée d'observateurs aurait en charge la formation des policiers, des magistrats, des avocats et autres auxiliaires de justice et la création d'un barreau en vue de garantir l'indépendance de la magistrature. Recommandation No 4 | UN | وبذلك يمكن تكليف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة ورجال القضاء والنيابة والمحامين وسائر اﻷعوان المشتغلين في مجال إقامة العدل، وإنشاء نقابة بغية ضمان استقلال القضاء والنيابة. |
En avril 2013, une équipe spécialisée du Ministère iraquien des droits de l'homme s'est mise à inspecter un site dans la province de Wassit. | UN | 9 - وفي نيسان/أبريل 2013، بدأ فريق متخصص تابع لوزارة حقوق الإنسان العراقية بأعمال المسح والحفر في موقع في محافظة واسط. |
Du 14 au 17 décembre, une équipe spécialisée du Ministère des droits de l'homme a mené une mission exploratoire dans la région de Qaradagh dans le gouvernorat de Souleimaniyé. | UN | 9 - وفي الفترة من 14 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر، اضطلع فريق متخصص من وزارة حقوق الإنسان بمهمة استكشافية في منطقة قرداغ في محافظة السليمانية. |
:: En 2005, une équipe spécialisée dans les problèmes de santé sociale et mentale provoqués par une catastrophe a été déployée en Louisiane à la demande du Gouvernement des États-Unis. | UN | :: في عام 2005، أرسل فريق متخصص في مجال الصحة الاجتماعية والعقلية لما بعد الكوارث إلى ولاية لويزيانا بناء على طلب من حكومة الولايات المتحدة. |
Le Gouvernement danois a lui aussi offert de mettre un avion à la disposition de la Mission et une équipe spécialisée chargée d'établir les faits est en contact avec la MANUI afin de déterminer les ressources dont elle a besoin pour se déployer. | UN | كما عرضت حكومة الدانمرك أيضا توفير طائرة مخصصة للبعثة. ويواصل فريق متخصص لتقصي الحقائق الاجتماع مع البعثة للانتهاء من متطلبات تشغيلها. |
Une équipe spécialisée de coordination de lutte contre la traite des êtres humains a été mise en place en octobre 2009 à la suite de l'adoption du Plan d'action. | UN | 8 - أنشئ فريق متخصص وتنسيقي لمكافحة الاتجار بالبشر في تشرين الأول/أكتوبر 2009، بعد اعتماد خطة العمل. |
Le Bureau des affaires sociales dispose d'une équipe spécialisée de travailleurs sociaux, de psychologues, de formateurs en puériculture et de conseillers juridiques pouvant intervenir dans les situations de crise. | UN | ويوجد لدى مكتب الرعاية الاجتماعية فريق متخصص من العاملين الاجتماعيين واختصاصيي علم النفس ومعلمي دور الحضانة والمستشارين القانونيين للتدخل في الأزمات. |
Pour faire face à cette catastrophe, l'équipe spécialisée des Nations Unies, constituée à Jakarta en septembre 1997, a effectué des évaluations indépendantes des besoins, défini les secours d'urgence indispensables, servi de centre d'information pour la communauté internationale et publié des rapports de situation constamment à jour. | UN | واستجابة لذلك، قام فريق متخصص من أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، تم تشكيله في جاكارتا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بعملية مستقلة لتقييم الاحتياجات، وحدد احتياجات الإغاثة الفعلية، وكان بمثابة مركز إعلامي للمجتمع الدولي، حيث كان يقوم بتوفير تقارير مستكملة عن الحالة. |
La gestion des ressources humaines a le fait d'une équipe se consacrant exclusivement à la question. | UN | وسيعالج فريق متخصص مسائل إدارة الموارد البشرية. |
La Conférence de Durban a décidé que le registre devrait être une plate-forme dynamique, basé sur le Web gérait par une équipe dédiée au sein du secrétariat et structurée de façon souple afin de tenir compte de la diversité des mesures d'atténuation et d'une série de type de soutien. | UN | وقرر مؤتمر ديربان أن يتسم التسجيل بالديناميكية، ويكون بمثابة منهاج يوضع على شبكة الإنترنت يديره فريق متخصص في الأمانة ويكون منظما بطريقة مرنة لاستيعاب تنوع إجراءات التخفيف ومجموعة من أنواع الدعم. |
une équipe de spécialistes du Ministère de l'éducation s'efforce actuellement d'intégrer les dispositions de la Convention dans les programmes scolaires; | UN | يعمل حالياً فريق متخصص بوزارة التربية والتعليم على دراسة إدراج بنود اتفاقية حقوق الطفل ضمن المنهج المدرسي؛ |