Comme moyen de contrôle supplémentaire, une équipe intégrée comprenant du personnel du Siège et de la Mission a été constituée et a procédé à une évaluation des soumissions. | UN | وعلى مستوى آخر من الرقابة، تشكل فريق متكامل يتألف من موظفين في المقر، وموظفين في البعثة، وقام بإعداد تقييم للعطاءات. |
L'équipe intégrée MANUSOM-PNUD chargée de la justice et du système pénitentiaire continuera d'être déployée. | UN | وستواصل البعثة تشغيل فريق متكامل معني بالعدالة والسجون مشترك بينها وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La déstabilisation récente de la situation au Moyen-Orient et en Afrique du Nord a démontré ce qu'une équipe intégrée bien informée et bien déterminée peut faire en cas de changement subit de la situation sur place. | UN | ومرة أخرى، برهنت الحالة المضطربة مؤخراً في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على أهمية وجود فريق متكامل يتسم بالتركيز وحسن الاطلاع، في التصدي للتغيرات المفاجئة في البيئة العملياتية. |
Constitution d'une équipe intégrée pour les moyens logistiques | UN | إنشاء فريق متكامل للقدرات التمكينية |
De fait, les événements tragiques survenus récemment en Haïti ont montré toute la valeur d'équipes intégrées bien informées, dont l'action est ciblée, lorsqu'il faut affronter des changements brutaux de l'environnement opérationnel ou du rôle d'une mission. | UN | وبالفعل، فإن المثال المأساوي الأخير في هايتي يثبت قيمة وجود فريق متكامل مركَّز وعلى علم بالأحداث في مواجهة التغيرات المفاجئة في البيئة العملياتية أو في دور بعثة بعينها. |
Chacune des sections se composera d'une équipe intégrée de logisticiens civils et militaires et, parfois, d'agents spécialisés de la Police des Nations Unies, qui s'emploieront ensemble à optimiser la fourniture de services d'appui. | UN | وسوف تتألف أقسام خدمات الدعم المتكامل من فريق متكامل يضم مدنيين وعسكريين، وفي بعض الحالات، أفراد لوجستيات شرطة الأمم المتحدة الذين يعملون معا لبلوغ الحد الأمثل في تقديم خدمات الدعم. |
En ce qui concerne la détention provisoire prolongée, une équipe intégrée de la MINUSTAH a convaincu les autorités haïtiennes de libérer 37 personnes détenues illégalement. | UN | وفيما يتعلق بطول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، اضطلع فريق متكامل تابع للبعثة بأنشطة الدعوة لدى السلطات الهايتية، مما أفضى إلى إطلاق سراح 37 شخصا كانوا محتجزين بشكل غير قانوني. |
Pour être le moins exposés possible, ils travailleront en équipe intégrée et adopteront des conceptions novatrices de l'usage des services communs. | UN | وفي سبيل الحد إلى أدنى قدر ممكن من حدة المخاطر التي تتعرض لها هذه الوكالات، فإنها ستعمل كجزء من فريق متكامل وتعتمد نهجا مبتكرة إزاء استخدام الخدمات المشتركة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU est en train de mettre sur pied une équipe intégrée qui a pour tâche d'appuyer la réalisation des objectifs visés par l'Union africaine en matière de renforcement des capacités dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتعكف إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام على إنشاء فريق متكامل لدعم أهداف بناء قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام. |
L'Équipe des Nations Unies pour l'appui électoral est une équipe intégrée dirigée par le Directeur des affaires électorales de la Mission. | UN | 327 - وفريق الدعم الانتخابي التابع للأمم المتحدة هو فريق متكامل يعمل تحت قيادة مدير الشؤون الانتخابية في البعثة. |
Pour ce qui était des moyens d'améliorer le Département, le Secrétaire général adjoint a fait savoir que lorsqu'une opération était évaluée, on dépêchait une équipe intégrée, laquelle devenait par la suite un groupe de supervision et de coordination. | UN | 49 - وفيما يتعلق بطرق تحسين إدارة عمليات حفظ السلام، قال إنه لدى تقييم بعثة ما، يُرسل فريق متكامل. ويصبح هذا الفريق لاحقا فريق رقابة منسق. |
Il est donc proposé de créer une équipe intégrée qui serait chargée d'élaborer et de mettre en œuvre un programme global d'appui au renforcement de la capacité susmentionnée en étroite collaboration avec les autres entités des Nations Unies et les partenaires externes, notamment l'Union africaine. | UN | 113- ولهذا، من المقترح إنشاء فريق متكامل/وحدة متكاملة لوضع وتنفيذ برنامج شامل لدعم قدرات أفريقيا على حفظ السلام، بالاتصال الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة ومع شركاء خارجيين، من بينهم الاتحاد الأفريقي. |
Une équipe intégrée de planification de la Mission a également été constituée, dans le cadre de la préparation des missions intégrées, afin d'intensifier la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, notamment la préparation et la gestion du Plan d'exécution du mandat de la MONUC en vue du retrait, de la transition et du transfert à terme à une présence postérieure à la MONUC en République démocratique du Congo. | UN | وتشكّل أيضا فريق متكامل للتخطيط للبعثة، وفقا لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، لتكثيف التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك إعداد خطة لتنفيذ ولاية البعثة وإدارتها، بهدف تقليص البعثة في النهاية ونقل صلاحياتها وتسليمها إلى وجود لها بعد انتهاء البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Une phase analytique a été suivie d'une mission sur le terrain, au cours de laquelle l'équipe intégrée des Nations Unies a tenu des consultations avec les Présidents de la République somalienne et du Parlement, des représentants gouvernementaux, de la société civile, l'Union africaine, l'IGAD, et des partenaires régionaux et internationaux. | UN | وقد شمل الاستعراض مرحلة تحليلٍ، تلتها بعثة ميدانية أجرى من خلالها فريق متكامل تابع للأمم المتحدة مشاورات مع الرئيس ورئيس البرلمان الصوماليين وممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني، والاتحاد الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والشركاء الإقليميين والدوليين. |
Le Guatemala s'est félicité du Plan d'action national de lutte contre la traite des personnes de 2012, y compris la mise en place de la première équipe intégrée d'agents chargés de la lutte contre la traite. | UN | 40- وأشادت غواتيمالا بخطة عمل العام 2012 المتعلِّقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تشكيل أول فريق متكامل لموظفي مكافحة الاتجار. |
Une équipe intégrée composée de 170 membres de la MINUT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a appuyé le Secrétariat technique et la Commission électorale nationale. Cette équipe comportait notamment 130 Volontaires des Nations Unies chargés de la planification opérationnelle, de l'éducation civique et électorale, des activités de renforcement des capacités et de la logistique. | UN | 12 - وقام فريق متكامل يضم 170 موظفا من موظفي البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم الدعم للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات واللجنة الانتخابية الوطنية، بمن فيهم 130 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة، ركزوا على التخطيط للعمليات، وتوعية الناخبين والتثقيف المدني، وبناء القدرات، واللوجستيات. |
Une équipe intégrée des Nations Unies, dirigée par la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL) et comprenant également le PNUD et l'UNOPS, a aidé les autorités libyennes à organiser et tenir des élections au Congrès général national le 7 juillet 2012. | UN | 9 - تولَّى فريق متكامل تابع للأمم المتحدة، بقيادة بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، بما يشمل أيضاً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مساعدة السلطات الليبية في تنظيم وإجراء انتخابات المؤتمر الوطني العام في 7 تموز/يوليه 2012. |
Un examen stratégique du mandat de la FISNUA a été conduit du 11 au 25 avril 2014 par une équipe intégrée composée de représentants du Secrétariat, de la FISNUA et des bureaux d'OCHA et du PNUD à Abyei. | UN | ٣٧ - أجرى فريق متكامل من الأمانة العامة والقوة الأمنية وممثلين عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقرهم في أبيي استعراضا استراتيجيا لولاية القوة الأمنية في الفترة من 11 إلى 25 نيسان/أبريل 2014. |
C'est pourquoi chaque lieu d'affectation de l'Organisation devrait être doté d'une équipe intégrée organisée de façon à satisfaire pleinement aux exigences de sécurité du lieu d'affection dont elle relève (voir également par. 47 ci-après). | UN | وتبعا لذلك، ينبغي في كل مركز عمل تابع للأمم المتحدة إنشاء فريق متكامل للاستجابة بصورة تامة لمتطلبات الظروف الأمنية في مركز العمل ذاك (انظر أيضا الفقرة 47 أدناه). |
Il y a lieu de signaler aussi les soins à domicile fournis aux personnes âgées par l'hôpital de santé mentale en coopération avec le Ministère et avec l'appui d'une société privée. Ces soins sont assurés par des équipes intégrées de médecins spécialistes et d'infirmières qui se rendent au domicile du patient. | UN | 98- نذكر أيضاً أن هناك رعاية منزلية يقدمها المستشفى النفسي بالتعاون مع وزارة الشؤون للمرضى كبار السن وتتم معاينتهم بمنازلهم وهي بدعم من إحدى شركات القطاع الخاص حيث يذهب فريق متكامل من الممرضين والأطباء بتخصصات مختلفة للزيارات المنزلية. |