ويكيبيديا

    "فريق يتألف من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une équipe de
        
    • groupe composé des
        
    • une équipe composée de
        
    • un groupe de
        
    • un collège de
        
    • une équipe composée d'
        
    • composé de
        
    • groupe constitué de
        
    • une chambre composée de
        
    • équipe d
        
    • équipe composée du
        
    Bien que modeste, ce budget nous a permis de créer une équipe de 10 personnes affectées aux enquêtes au Kosovo. UN وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو.
    Les effectifs des bureaux extérieurs du Darfour proviendraient d'une équipe de 79 membres du personnel des services organiques et 77 membres du personnel administratif et d'appui. UN وسيعمل في مكاتب دارفور الميدانية فريق يتألف من 79 من الموظفين الفنيين و 77 من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم.
    Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux a été créé afin d’aider le Président à régler les questions d’organisation. UN وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية.
    Pour que la présence du FNUAP ait un sens, malgré ses ressources financières limitées, il lui faudra envoyer sur place une équipe composée de conseillers et de consultants de grande qualité et très bien considérés. UN ولكي تكون أنشطة الصندوق مثمرة رغم محدودية الموارد المالية المخصصة لها لا بد للصندوق من إرسال فريق يتألف من مستشارين واستشاريين أكفاء يحظون باحترام كبير.
    un groupe de discussion composé des chefs de secrétariat ou responsables d'organismes ou organes intergouvernementaux compétents se réunira dans l'après-midi. UN وفي مساء نفس اليوم تجري مناقشة في فريق يتألف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها.
    Il peut être fait appel des décisions du magistrat instructeur devant un collège de trois juges. UN ويمكن الطعن في قرارات قاض التحقيق أمام فريق يتألف من ثلاثة قضاة.
    Les examens sont réalisés par une équipe composée d'examinateurs, membres du CAD désignés à cet effet, et de membres du secrétariat de la Direction de la coopération pour le développement de l'OCDE. UN ويُجري عمليات استعراض الأنداد السابقة الذكر فريق يتألف من فاحصين، وأعضاء منتخبين من لجنة المساعدة الإنمائية، وأمانة مديرية التنمية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Bien que modeste, ce budget nous a permis de créer une équipe de 10 personnes affectées aux enquêtes au Kosovo. UN وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو.
    101. Dans son rapport, le consultant, s'appuyant sur les normes du secteur, a recommandé de mettre sur pied une équipe de 48 techniciens de maintenance au moins. UN ١٠١ - وقد أوصى الخبير الاستشاري في تقريره، استنادا إلى معايير صناعة الحواسيب، بإنشاء فريق يتألف من ٤٨ موظفا على اﻷقل.
    Des moyens ont par exemple été fournis aux opérations de maintien de la paix par l'intermédiaire d'une équipe de cinq consultants chargée du suivi de la situation sur le terrain et basée à Entebbe (Ouganda). UN فعلى سبيل المثال، جرى توفير الموارد لبعثات حفظ السلام عن طريق فريق الرصد الميداني، وهو فريق يتألف من خمسة خبراء استشاريين يتمركز في عنتيبي بأوغندا.
    une équipe de trois personnes est responsable de cet examen: un spécialiste des systèmes de gestion, un spécialiste de l'application du programme et un spécialiste de la protection des réfugiés. UN ويضطلع بهذا الاستعراض فريق يتألف من ثلاثة أشخاص، هم: اختصاصي في نظم الإدارة واختصاصي في تنفيذ البرامج واختصاصي في حماية اللاجئين؛
    Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux a été créé afin d'aider le Président à régler les questions d'organisation. UN وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية.
    Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux a été créé afin d'aider le Président à régler les questions d'organisation. UN وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية.
    D'après les informations qui ont été communiquées au Rapporteur spécial à Khartoum, une équipe composée de membres de la Commission aurait été chargée d'investiguer la situation sur le terrain. UN واستنادا إلى المعلومات التي نقلت إلى المقرر الخاص في الخرطوم، عهد فيما يبدو إلى فريق يتألف من أعضاء في اللجنة بالتحقيق في الحالة على الميدان.
    une équipe composée de cinq membres a commencé le travail mais n'a pas pu achever son rapport en raison du changement de gouvernement et la Commission a été dissoute en vertu de l'article premier de la loi sur les commissions d'enquête. UN وبدأ فريق يتألف من خمسة أعضاء العمل على إعداد هذا التقرير، لكن لم يكمله بسبب تغيير الحكومة وإنهاء ولاية اللجنة بموجب المادة 1 من القانون المتعلق بلجان التحقيق.
    En outre, une compagnie du génie (Inde) comptant 125 hommes fournira un soutien technique dans tout le Rwanda, tandis qu'un groupe de 85 soldats canadiens assurera la maintenance du système logistique intégré de la MINUAR. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم سرية مهندسين مؤلفة من ١٢٥ فردا من الهند بتوفير الدعم الهندسي في جميع أنحاء رواندا، كما سيقوم فريق يتألف من ٨٥ فردا كنديا بصيانة شبكة اﻹمداد المتكاملة للبعثة.
    En outre, une compagnie du génie de 125 hommes fournirait un soutien technique dans tout le Rwanda, tandis qu'un groupe de 85 soldats assurerait la maintenance du système logistique intégré de la MINUAR. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستقوم سرية مهندسين مؤلفة من ١٢٥ فردا بتوفير الدعم الهندسي في جميع أنحاء رواندا. كما سيقوم فريق يتألف من ٨٥ فردا بصيانة شبكة اﻹمدادات المتكاملة للبعثة.
    Celui-ci a nommé un collège de trois juges à qui il a renvoyé la question pour qu'il l'examine au fond. UN وأحال نائب الرئيس المسألة إلى فريق يتألف من ثلاثة قضاة لاتخاذ قرار بشأنها على أساس الوقائع الموضوعية.
    Toutefois, pour mener à bien les opérations comptables et financières encore nécessaires, une équipe composée d'un administrateur et de deux agents des services généraux devra encore travailler au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York pendant quatre mois, soit jusqu'au 31 janvier 1997. UN بيد أنه ﻹنجاز المهام المحاسبية والمالية المتبقية، سيقتضي اﻷمر وجود فريق يتألف من موظف واحد من موظفي الفئة الفنية واثنين من موظفي فئة الخدمات العامة في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك، وذلك لفترة أربعة أشهر إضافية حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    À la suite des entrevues devant un jury composé de deux personnes, l'auteur obtient la meilleure note. UN وفي أعقاب مقابلات أُجريت مع فريق يتألف من شخصين، حصل صاحب البلاغ على أفضل علامة.
    Afin d’apporter une réponse nationale mieux coordonnée et plus efficace aux besoins des enfants victimes du conflit, le Président Kabbah a prescrit la création d’un groupe constitué de responsables des ministères compétents, d’organismes des Nations Unies et d’organisations non gouvernementales, qui serait chargé de proposer des activités dans ce domaine et d’en assurer la coordination. UN )ﻫ( إنشاء فريق تنسيق: بغية تحقيق استجابة وطنية أكثر تنسيقا وفعالية لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالنزاع، أصدر الرئيس كباح تعليمات بإنشاء فريق يتألف من الوزارات الحكومية ذات الصلة، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية من أجل اقتراح وتنسيق اﻹجراءات في هذا المجال.
    La justice timoraise a l'intention de suivre le modèle des Chambres spéciales, selon lequel les procès mettaient en présence des procureurs et des conseillers de la défense internationaux devant une chambre composée de deux juges internationaux et d'un juge national. UN وتعتزم السلطة القضائية التيمورية مواصلة اتباع نموذج الأفرقة الخاصة الذي تجري بموجبه المحاكمات بمدعين عامين ومحامي دفاع دوليين أمام فريق يتألف من قاضيين دوليين وقاض وطني.
    Avec une équipe d'une centaine d'agents internationaux, l'UNICEF a exécuté des programmes d'aide à la reconstitution des capacités nationales à l'intérieur du pays et de distribution de secours d'urgence aux personnes déplacées et aux réfugiés partout où cela était possible. UN وقامت اليونيسيف، بمساعدة فريق يتألف من قرابة ١٠٠ من الموظفين الدوليين، بتنفيذ برامج لدعم إعادة بناء القدرة الوطنية داخل رواندا ولتوفير الاغاثة في حالات الطوارئ للنازحين واللاجئين حيثما أمكن.
    1.5 En mai 1998, une équipe composée du général de division Muhamad Shakir, du docteur Ala'a Al-Said, de M. Fouad Abdoul Karim et de M. Abdoul Wahaab Humadi, assistée d'un groupe du génie militaire, a entrepris de nouvelles recherches. UN ١-٥ وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، بدأت أعمال البحث مرة أخرى بواسطة فريق يتألف من اللواء محمد شاكر، والدكتور علاء السعيد، والسيد فؤاد عبد الكريم، والسيد عبد الوهاب حميدي مع مجموعة من سلاح المهندسين العسكريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد