ويكيبيديا

    "فستظل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuera
        
    • continueront
        
    • resteraient
        
    • restera
        
    • continueraient
        
    • resteront
        
    • demeureront
        
    • usage
        
    Sauf si le Comité spécial décide d'agir pour empêcher son hypermilitarisation, Guam demeurera une colonie et son peuple continuera à souffrir de maux irréparables. UN وما لم تتخذ اللجنة الخاصة إجراء بشأن مسألة العسكرة المفرطة لغوام، فستظل مستعمرة وسيظل الشعب يعاني من ضرر لا يمكن إصلاحه.
    L'Afghanistan continuera d'occuper notre attention dans les mois à venir. UN أما أفغانستان فستظل تستأثر بانتباهنا في الأشهر المقبلة.
    Dans le cas contraire, les intentions de l'Iraq continueront de constituer une menace pour la paix et la sécurité de la région. UN وإلا فستظل اﻷهداف العراقية تشكل تهديدا لﻷمن والسلم في المنطقة.
    À moins d’une annulation immédiate de la dette, les perspectives de croissance et le développement des PMA continueront à être peu encourageants. UN وبدون إلغاء فوري للديون، فستظل احتمالات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا قاتمة.
    Seul le montant de l'engagement autorisé serait modifié : les dispositions en vigueur en matière de gouvernance et de contrôle resteraient inchangées. UN ومن شأن مستوى السلطة بالالتزام وحدها أن يتغير أما الترتيبات الحالية في مجال الإدارة والإشراف فستظل دون تغيير.
    À moins que les autres ne soient rapidement financés, l’ONUDI restera une simple “parlotte”. UN وما لم توفر سريعا اﻷموال اللازمة لبقية البرامج فستظل اليونيدو مجرد سوق للكلام.
    Les fonctions d'enquête et de règlement des litiges continueraient à être exercées par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN أما الوظائف الحالية في مجال التحقيق والنزاع فستظل موكولة الى مكتب تنظيم الموارد البشرية.
    Si les Nations Unies n'adoptent pas des démarches plus globales, elles resteront toujours en deçà des objectifs qu'elles se sont fixés. UN وما لم تعتمد الأمم المتحدة نُهجا أكثر شمولية فستظل قاصرة عن بلوغ الأهداف المرسومة لها.
    Tant qu'une grande partie de la population n'a pas accès facilement à l'Internet, les méthodes traditionnelles comme les opérations au guichet et le téléphone demeureront importants. UN :: ما دام جزء كبير من السكان محروماً من سبل الوصول الميسّر إلى خدمات الإنترنت، فستظل " القنوات التقليدية " ، كالخدمات المباشرة والهاتف، أهميتها.
    Le problème nucléaire en Iran continuera de mobiliser notre attention, et il mérite notre action résolue. UN أما المسألة النووية الإيرانية، فستظل تستحوذ على اهتمامنا وتستحق منا العمل الجاد.
    Tant que ce ne sera pas le cas, le Canada continuera à exprimer l'horreur que lui inspirent les violations épouvantables des droits de l'homme commises dans ce pays. UN غير أنه ما لم يتحقق لهم ذلك، فستظل كندا تعرب عن استنكارها للانتهاكات الخطيرة التي تحدث في هذا البلد.
    La Suède qui était au premier rang en 1992 continuera à figurer parmi les principaux donateurs en 1993, en même temps que l'Allemagne, le Canada, le Danemark, la France, l'Italie, le Japon, la Norvège, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et la Suisse. UN أما السويد، أكبر جهة مانحة في عام ١٩٩٢، فستظل في عام ١٩٩٣ ضمن البلدان المانحة الرئيسية وهي ألمانيا وإيطاليا والدانمرك، وسويسرا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا واليابان.
    Si elle n'est pas révisée, l'efficacité et l'exhaustivité désirées continueront de lui faire défaut. UN وما لم تُنقح هذه الاستراتيجية، فستظل تفتقر إلى الفعالية والشمولية المنشودتين.
    Si l'on ne prend pas rapidement les mesures qui s'imposent, des opérations administratives et financières telles que l'ouverture et la clôture fréquentes de comptes et les procédures de demande de fourniture et d'achat de biens et services continueront d'être laborieuses et coûteuses. UN وما لم تتخذ خطوات على جناح السرعة ﻹصلاح العملية، فستظل اﻷنشطــة اﻹداريــة والمالية وعلـى سبيل المثال تكرار إقفال وفتح الحسابات، وإجراءات المشتريات
    Les divisions géographiques resteraient au siège à New York. UN فستظل الشُعب الجغرافية في مقر الصندوق بنيويورك.
    Les postes actuellement financés par l'OMM resteraient disponibles en 1993 et on solliciterait le concours d'autres institutions spécialisées et organismes du système des Nations Unies dans le cadre d'arrangements bilatéraux. UN أما الوظائف التي تمولها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حاليا فستظل متاحة في عام ١٩٩٣ وسيجري السعي للحصول على مساهمات من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى عن طريق ترتيبات ثنائية.
    Les postes actuellement financés par l'OMM resteraient disponibles en 1993 et on solliciterait le concours d'autres institutions spécialisées et organismes des Nations Unies dans le cadre d'arrangements bilatéraux. UN أما الوظائف التي تمولها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حاليا فستظل متاحة في عام ١٩٩٣ وسيجري السعي للحصول على مساهمات من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى عن طريق ترتيبات ثنائية.
    Si l'ONU ne se débarrasse pas de son système de pensée passéiste, elle restera, par sa faute, otage d'une ère révolue. UN وما لم تتخل الأمم المتحدة عن عقليتها القديمة فستظل رهينة لعهد قد مضى.
    Si les injustices du système financier ne sont pas corrigées et que l'architecture financière internationale n'est pas modifiée, le développement durable restera un vain mot. UN وما لم تجر معالجة تفاوتات الجهاز المالي وما لم يتغير الهيكل المالي الدولي، فستظل التنمية المستدامة شعارا خطابيا.
    Tant que les Etats membres continueraient à revenir sur des questions déjà tranchées, les réunions demeureraient longues et nombreuses. UN وقال إنه ما لم تكف الدول اﻷعضاء عن إعادة النظر في المسائل المتفق عليها فستظل الجلسات طويلة وكثيرة.
    Si les pays en développement doivent continuer à se contenter d'exporter des matières premières, ils resteront indéfiniment à la merci de l'assistance des pays développés. UN وإذا ظلت البلدان النامية مجرد مصدرة للمواد الخام فستظل تعتمد دائما على مساعدات البلدان المتقدمة النمو.
    5. Les notifications reçues d'ici au 15 septembre 1996, conformément au paragraphe 3 du document S/1996/603*, demeureront effectives jusqu'à la publication de l'exposé succinct annuel du Secrétaire général en janvier 1998. UN ٥ - أما اﻹخطارات الواردة قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وفقا للفقرة ٣ من الوثيقة *S/1996/603، فستظل سارية حتى صدور البيان الموجز السنوي لﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Comme il est d'usage, les demandes de ressources supplémentaires éventuellement nécessaires seraient présentées conformément à la procédure arrêtée par l'Assemblée dans sa résolution 41/213. UN أما الاحتياجات الإضافية للبعثات السياسية الخاصة، إذا أصبحت ضرورية، فستظل خاضعة لأحكام قرار الجمعية 41/213.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد