ويكيبيديا

    "فسرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a interprété
        
    • ont interprété
        
    • a considéré
        
    • explique
        
    • ai expliqué
        
    • a expliqué
        
    • interprètent
        
    • avait interprété
        
    • a été interprétée par
        
    • ont été interprétés par
        
    • été interprétées
        
    • donné une interprétation
        
    • interprète
        
    • expliquais
        
    Le Gouvernement canadien a interprété le paragraphe 2 de l'article 6 comme autorisant la peine de mort. UN فقد فسرت الحكومة الكندية الفقرة ٢ من المادة ٦ بأنها تبيح عقوبة الاعدام.
    Dans bien des cas, la Cour suprême a interprété les lois dans cette optique. UN وقد كانت هناك قضايا كثيرة فسرت بشأنها المحكمة العليا القانون على هذا النحو.
    Dans leurs contributions, les ministères ont interprété les conditions pour assurer que la politique d'égalité de genre est fermement inscrit et appliqué dans leurs organisations. UN وقد فسرت الوزارات في إسهاماتها شروط ضمان رسوخ المساواة بين الجنسين رسوخاً تاماً وتنفيذها على الوجه الصحيح في هيئاتها.
    L'Administration a considéré que la résolution s'appliquait uniquement aux opérations de maintien de la paix financées au moyen de fonds distincts spécialement créés à cette fin. UN وقد فسرت اﻹدارة القرار بأنه لا يشمل إلا بعثات حفظ السلم التي تسدد نفقاتها من صناديق مستقلة منشأة لهذا الغرض المحدد.
    Au paragraphe 5, le Secrétaire général explique que lorsque, dans ses résolutions, l'Assemblée générale se réfère au nombre de < < pages > > dans le contexte du contrôle et de la limitation de la documentation le Secrétariat a interprété cette expression comme désignant une page imprimée d'environ 530 mots. UN وتوضح الفقرة 5 أن الأمانة العامة فسرت إشارات الجمعية العامة في قراراتها إلى " الصفحات " في سياق ضبط الوثائق والحد منها، على أنها تعني صفحات مطبوعة يحتوي كل منها على 530 كلمة تقريبا.
    Comme je l'ai expliqué à vos autres agents, si j'avais eu des communications, elles tomberaient sous le coup du secret de la confession, et il me serait malheureusement défendu par la loi canonique, de révéler le contenu de ces communications. Open Subtitles كما فسرت للعملاء الأخرين ان كان لدي أتصالات حدثت أثناء الإعتراف
    Dans l'affaire Myburgh c. Commercial Bank of Namibia, la Haute Cour a interprété l'article 10 de la Constitution, qui interdit la discrimination fondée sur le sexe. UN وفي قضية مايبورج ضد البنك التجاري لناميبيا، فسرت المحكمة العليا المادة 10 من الدستور بأنها تمنع التمييز على أساس الجنس.
    Dans Gillot c. France, le Comité a interprété l'article 25 à la lumière de l'article premier du Pacte en observant que : UN 11 - وفيما يخص قضية جيلو ضد فرنسا، فسرت اللجنة المادة 25 على ضوء المادة 1 من العهد، مع الإشارة الى:
    Le Tribunal suprême a interprété cette disposition de manière très large, excluant uniquement la possibilité de cumuler les peines lorsqu'une déclaration de culpabilité a déjà été prononcée pour des infractions antérieures. UN وقد فسرت المحكمة العليا هذه المادة تفسيراً واسعاً جداً، فلم تستثنِ سوى احتمال تراكم الأفعال الجرمية المرتكبة بعد صدور حكم إدانة بارتكاب أفعال جرمية أخرى سابقة.
    C'est pourquoi le tribunal a interprété la demande de résolution du contrat, émise par le vendeur, comme si ce même vendeur déclarait le contrat résolu et demandait au juge si la résolution était fondée. UN ولذلك، فسرت المحكمة طلب البائع لها بفسخ العقد بمعنى أنَّ البائع فسخ العقد واستفسر القاضي ما إذا كان هذا الفسخ مبرراً.
    La Cour suprême a interprété cette disposition de manière très large, excluant uniquement la possibilité de cumuler les peines lorsqu'une déclaration de culpabilité a déjà été prononcée pour des infractions antérieures. UN وقد فسرت المحكمة العليا هذه المادة تفسيراً واسعاً جداً، فلم تستثنِ سوى احتمال تراكم الأفعال الجرمية المرتكبة بعد صدور حكم إدانة بارتكاب أفعال جرمية أخرى سابقة.
    Dans l'affaire Le Procureur général c. Unity Dow, la Cour d'appel a interprété l'article 15 de la Constitution du Botswana comme interdisant la discrimination. UN وقد فسرت محكمة الاستئناف في قضية النائب العام ضد يونيتـي دو المادة 15 من دستور بوتسوانا على نحو يحظر التمييز.
    Elle demande à la délégation marocaine de lui exposer des cas concrets dans lesquels l'intérêt supérieur de l'enfant allait à l'encontre de l'intérêt des parents et de quelle manière les tribunaux ont interprété la Convention. UN وطلبت إلى الوفد المغربي أن يعرض عليها حالات فعلية كانت فيها مصلحة الطفل الفضلى تتنافى ومصلحة اﻷهل وأن يبين لها كيف فسرت المحاكم الاتفاقية.
    Les membres de la mission ont interprété leur mandat comme nécessitant qu'ils établissent les faits en s'inscrivant dans le cadre juridique du droit international des droits de l'homme et d'autres éléments pertinents du droit international. UN وقد فسرت البعثة ولايتها على أنها تتطلب منها القيام بتحقيقات تجريها هي ضمن الإطار القانوني للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بالتعاون مع الهيئات الأخرى ذات الصلة المعنية بالقانون الدولي.
    L'auteur réaffirme qu'il considère que les articles 2, 4 et 6 de la Convention ont été violés car les autorités ont interprété la législation nationale de manière restrictive, ce qu'elles n'avaient pas fait dans d'autres affaires concernant des propos analogues tenus par des militants d'extrême droite contre des juifs. UN ويكرر الملتمس رأيه بحدوث انتهاكات للمواد 2 و4 و6، حيث فسرت السلطات التشريعات المحلية بصورة ضيقة، خلافاً لحالات أخرى تتعلق بتصريحات مماثلة أدلى بها متطرفون يمينيون ضد اليهود.
    La Cour a considéré que l'Autorité avait correctement interprété les faits et la loi et que, même si elle n'avait pas pu étudier la lettre, elle avait bien tenu compte de l'état de santé de l'auteur. UN واعتبرت المحكمة أن السلطة قد فسرت الوقائع والقانون تفسيراً صحيحاً، وأنه في حين لم تستطع السلطة النظر في الرسالة المشار إليها، فقد سبق لها أن عالجت مسألة صحة صاحب البلاغ.
    Je veux dire, explique moi, s'il te plait. Open Subtitles هلا فسرت لى ذلك؟
    Nous avons vu ensemble son contrat, et j'ai expliqué chaque disposition. Open Subtitles لقد قرأنا عقد خدمته معاً و فسرت كل فقرة بالكامل
    Est-ce que Megan vous a expliqué en quoi consiste "Il était une robe" ? Open Subtitles هل ميغن فسرت لكم عن ماذا تكون منظمة عندما كان فستان
    L'intervenant souligne que les tribunaux interprètent néanmoins la loi à la lumière des dispositions du Pacte. UN ومع ذلك أكد أنه في جميع القضايا فسرت المحاكم القانون في ضوء أحكام العهد.
    21. Le Haut-Commissariat avait interprété la décision 2/102 comme continuant les rapports précédemment demandés par la Commission des droits de l'homme et fixant un cycle annuel. UN 21- وسبق أن فسرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان القرار 2/102 بأنه يُبقي على التقارير التي كانت تقدمها لجنة حقوق الإنسان سابقاً ويحدد دورة سنوية لتقديمها.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été interprétée par le Comité chargé de veiller à son application dans le sens d'une interdiction de la violence antiféminine — dont le viol est l'une des formes. UN كما فسرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أنها تحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب.
    112. En conséquence, les " crimes contre l'humanité " ont été interprétés par le Tribunal de Nuremberg comme des crimes liés à la seconde guerre mondiale, plutôt qu'à toute situation antérieure à celle-ci. UN ١١٢ - وبناء على ذلك، فسرت محكمة نورمبرغ ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' على أنها الجرائم المتصلة بالحرب العالمية الثانية، وليس تلك المتصلة بأي حالات يمكن أن تكون قد نشأت قبلها.
    En dépit du fait que la FORPRONU a été établie au titre du Chapitre VII, ses fonctions ont été interprétées de façon restrictive, et son objet limité à la fourniture de l'aide humanitaire, et, cela aussi, avec le consentement des auteurs de l'agression. UN وعلى الرغم من أن القوة أنشئت بموجب الفصل السابع، فقد فسرت مهامها بصورة ضيقة واقتصر محط اهتمامها على تقديم المساعدات اﻹنسانية وكان ذلك أيضا بموافقة مرتكبي العدوان.
    La Cour constitutionnelle ayant déjà donné une interprétation de cette disposition dans un cas spécifique, on peut se demander s'il ne serait pas dans l'intérêt de la Bulgarie de modifier cette loi pour mieux définir les motifs, selon la décision de la Cour. UN ولما كانت المحكمة الدستورية قد سبق لها أن فسرت هذا الحكم في حالة محددة، فإن السيد هرندل تساءل عما إذا كان من مصلحة بلغاريا أن تعدل هذا القانون لتحديد أسباب الحظر على نحو أفضل وفقاً لقرار المحكمة.
    La Cour y interprète la notion de menace actuelle. UN إذ فسرت المحكمة في ذلك القرار مفهوم التهديد الحال.
    Tu l'as entendu. Ça aiderait si tu t'expliquais. Open Subtitles لقد سمعتيه، سيساعده الأمر إن فسرت السبب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد