ويكيبيديا

    "فسيتم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • seraient
        
    • serez
        
    • seras
        
    • seront
        
    • qui sera
        
    • il sera
        
    • sera effectuée
        
    Si le montant de ces réclamations devait être pris en charge en tout ou partie au titre du programme Pétrole contre nourriture, les sommes nécessaires seraient prélevées sur le nouveau compte séquestre. UN وإذا استلزم الأمر في نهاية المطاف أن يستوعب برنامج النفط مقابل الغذاء كل تلك المطالبات أو جزءا منها، فسيتم الوفاء بها انطلاقا من حساب الضمان الجديد.
    Venant s'ajouter aux projections déjà indiquées, ces procès seraient achevés en 2011. UN وإذا أضيف ذلك إلى الإسقاطات المذكورة أعلاه، فسيتم الانتهاء من هذه المحاكمات بحلول عام 2011.
    Dans les États arabes, des systèmes informatiques régionaux seraient mis en place pour suivre les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action de la CIPD. UN أما في الدول العربية، فسيتم استحداث نظم إقليمية للبيانات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وصيانة هذه النظم.
    Si le sas est ouvert à la mise en marche, et que vous y êtes, vous serez aspiré dehors. Open Subtitles اذا انفتحت الكوة اثناء دوران المعالج وأنت بالداخل فسيتم شفطك إلى الفضاء
    Se vanter ici, tu seras vite testé. Open Subtitles تأتي إلى هناك وتثرثر عن إنجازاتك فسيتم إختبار ذلك وبسرعة
    Les autres objets seront entreposés dans des lieux appropriés, dans le complexe du Siège. UN أما الهدايا المتبقية فسيتم تخزينها في أماكن ملائمة داخل مجمع المقر.
    Celle-ci sera elle-même établie conformément au statut qui sera promulgué par le Secrétaire général. UN أما مجلس التحكيم نفسه فسيتم انشاؤه بموجب نظام أساسي يعلنه اﻷمين العام.
    Toutefois, cela ne voulait pas dire que les deux autres domaines étaient négligés, et ils seraient traités plus en détail dans les rapports annuels ultérieurs. UN غير أن ذلك لا يعني أنه يجري إهمال المجالين اﻵخرين، فسيتم تناولهما بمزيد من التعمق في تقارير سنوية لاحقة.
    Toutefois, cela ne voulait pas dire que les deux autres domaines étaient négligés, et ils seraient traités plus en détail dans les rapports annuels ultérieurs. UN غير أن ذلك لا يعني أنه يجري إهمال المجالين اﻵخرين، فسيتم تناولهما بمزيد من التعمق في تقارير سنوية لاحقة.
    Si j'avais paniqué, la police serait alertée, les hélicos seraient déployés. Open Subtitles لو كانت حالة ذعر فسيتم تنبيه الشرطة وسيتم نشر المروحيات
    Les coûts seraient partagés par le PNUD et le FNUAP (à raison respectivement de 80 % et 20 %). UN أما التكاليف فسيتم تقاسمها بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنسبة ٨٠ في المائة و ٢٠ في المائة على التوالي.
    Les articles qui ne sont pas compatibles avec le matériel existant ou utilisables dans l'avenir seraient écoulés localement. UN اما اﻷصناف التي لا تتلاءم مع المعدات المتوفرة حاليا أو التي لا تصلح للاستخدام في المستقبل فسيتم التصرف فيها على الصعيد المحلي.
    Les services d'appui au programme ne devaient pas relever des bureaux du PNUD; les services existants seraient éliminés de façon à transférer la capacité d'appui technique à l'autorité d'exécution. UN وقال إن وحدات دعم البرامج ينبغي ألا تكون في مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وحيثما تكون موجودة بالفعل، فسيتم إنهاء وجودها تدريجيا من أجل إلحاق القدرة على تقديم الدعم التقني بالسلطة المنفذة.
    Si ça se reproduit, vous serez virée. Open Subtitles إن حدث شئ كهذا ثانيةً، فسيتم إخراجكِ من الزمالة
    Je suis prêt à retourner au travail. Et si je ne valide pas, vous serez éjecté de votre boulot. Open Subtitles وإذا لم أقُم بوضع هذا الختم المطاطى فسيتم فصلك عن العمل
    Si vous déconnez, vous serez vite réduit... à une vilaine tache rouge sur mon beau gazon vert. Open Subtitles وإذا حاولت ان تعفل اي فعل غبي فسيتم سحقك بسرعة إلى بقعة دماء قذرة على أراضي حديقتي الخضراء الجميلة
    En réduisant ta vitesse dans l'atmosphère, tu seras entraîné par la gravité. Open Subtitles إن كانت الزاوية تميل بشكل كبير إلى أي من الاتجاهين فسيتم سحبك إلى النهاية الأخرى من الكون
    Si tu continue à utiliser la magie ici tu seras pris. Open Subtitles إذا استمريت باستخدام السحر هنا فسيتم القبض عليك
    Les déchets radioactifs issus du retraitement seront conditionnés comme il convient et stockés en permanence dans un dépôt de déchets. UN أما النفايات المشعة الناجمة عن إعادة المعالجة فسيتم تكييفها على النحو الملائم وتخزينها بصفة دائمة في مستودع للنفايات.
    Tous renseignements complémentaires qui pourraient être utiles pour l'Assemblée générale, y compris l'attribution des sièges pour la quarante-huitième session, seront publiés séparément. UN وإذا لزمت أية معلومات تكميلية للجمعية العامة، بما في ذلك ترتيب المقاعد للدورة الثامنة واﻷربعين، فسيتم اصدارها على حدة.
    La Commission, quant à elle, sera créée par un statut, qui sera arrêté par le Secrétaire général. UN أما مجلس التحكيم ذاته فسيتم إنشاؤه بموجب نظام أساسي يعلنه اﻷمين العام.
    il sera étendu à l'ensemble de l'administration, en coopération avec le Ministère de la Justice. UN أما تمديد هذا المشروع إلى جميع إدارات الدولة فسيتم بالتعاون مع وزارة العدل.
    Toute opération de montage nécessaire en raison des impératifs de l'expédition du matériel sera effectuée dans le cadre de la mise en place du matériel. UN وإذا نشأت بسبب قيود الشحن، حاجة الى تجميع المعدات فسيتم ذلك بوصفه جزءا من عملية الوزع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد