Toutefois, les intérêts produits par les fonds d'affectation ponctuelle continueront d'être crédités avec un an de retard. | UN | أما إيرادات الفوائد من الصناديق الاستئمانية الفرعية فسيستمر قيدها متأخرة سنة واحدة. |
Tant qu'une politique aussi hostile perdure, les moyens de dissuasion nucléaire continueront d'être renforcés. | UN | وما دامت هذه السياسة المعادية مستمرة، فسيستمر كذلك تعزيز وسائل الردع النووي من أجل الدفاع عن النفس. |
Toutefois, les intérêts produits par les fonds d'affectation ponctuelle continueront d'être crédités avec un an de retard. | UN | أما إيرادات الفوائد مــن الصناديق الاستئمانية الفرعية فسيستمر قيدها متأخرة سنة واحدة. |
Tant que les normes en vigueur et les stéréotypes dans lesquels sont enfermées les femmes ne seront pas remis en question, la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail persistera. | UN | وما لم تتم مواجهة المعايير والمفاهيم المتصلة بدور الجنسين، فسيستمر التمييز ضد المرأة في أماكن العمل. |
Si tu ne le bats pas, il continuera à labourer. | Open Subtitles | إذا مالم تضربينه، فسيستمر في الحرث طوال اليوم |
Ces informations continueront d'être recueillies et contrôlées, et devront être produites pour les besoins de l'analyse du rapport coût-efficacité ou à d'autres fins. | UN | فسيستمر جمع بيانات المدخلات ورصدها، وسيجري إصدارها عندما تلزم ﻹجراء تحليل لفعالية التكاليف أو ﻷغراض أخرى. |
Sans une stratégie globale pour faire face à ce problème, les recettes en devises difficilement réalisées par les pays en développement et qui auraient pu être utilement affectées à des secteurs prioritaires de leurs économies continueront d'être drainées. | UN | واذا لم تتوفر استراتيجية شاملة للتصدي لهذه المشكلة، فسيستمر استنزاف العملات الصعبة التي حصلت عليها البلدان النامية بشق اﻷنفس والتي كان يمكن أن توجه بدلا من ذلك الى القطاعات ذات اﻷولوية في اقتصاداتها. |
Les documents de présession et de référence continueront d'être fournis aux missions permanentes des États membres et à celles des États ayant le statut d'observateur. | UN | أما وثائق ما قبل الدورة والوثائق المرجعية فسيستمر توفيرها للبعثات الدائمة للدول الأعضاء والدول التي تحضر المؤتمر بصفة مراقب. |
Les documents de présession et de référence continueront d'être fournis aux missions permanentes des États Membres et à celles des États ayant le statut d'observateur. | UN | أما وثائق ما قبل الدورة والوثائق المرجعية فسيستمر توفيرها للبعثات الدائمة للدول الأعضاء والدول التي تحضر المؤتمر بصفة مراقب. |
L’installation du nouveau réseau téléphonique n’étant pas complètement achevée, des rapports continueront d’être présentés à l’Assemblée générale sur l’état d’avancement du projet d’Addis-Abeba. | UN | ١٢ - ونظرا ﻷن تركيب شبكـة الهاتف الجديدة لم ينجز بالكامل، فسيستمر تقديم تقاريــر مرحليــة إلى الجمعية العامة بشأن المشروع المنفذ في أديس أبابا عملا بقرار الجمعية العامة ٣٩/٢٣٦. |
Comme le système de télécommunications n'est pas terminé, des rapports intérimaires continueront d'être soumis à l'Assemblée générale, mais tous les comptes en suspens devraient être réglés pendant l'exercice biennal 1998-1999 de sorte que le compte des travaux puisse être clos et leur coût porté à l'actif. | UN | وبالنظر إلى أن نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية لم يكتمل فسيستمر تقديم التقارير المرحلية إلى الجمعية العامــة، بيــد أنــه مــن المنتظر أن يتم وضع جميع الحسابات المتبقية في صيغتها النهائية أثناء فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ حتى يمكن قفل حساب التشييد وتحويل تكاليف المشروع إلى أصول رأسمالية. |
En raison du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les dépenses connexes pour l'exercice biennal 2012-2013 continueront d'être considérées dans le contexte du projet de budget-programme. | UN | ونظرا لما تتسم به أنشطة المقرر الخاص من " طابع دائم " ، فسيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة للفترة 2012-2013 في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
L'Assemblée générale devrait approuver le budget de l'ONUCI pendant la session en cours, mais les dépenses de cette opération continueront d'être imputées sur le Fonds tant que les quotes-parts encaissées seront insuffisantes. | UN | 34 - وإذا كان المنتظر من الجمعية العامة أن توافق على ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في دورتها الحالية فسيستمر استخدام الصندوق في تغطية احتياجاتها إلى أن يتم تحصيل اشتراكات كافية. |
Conformément à la résolution 45/248 B de l'Assemblée générale, les questions administratives et budgétaires continueront d'être soumises, pour examen, au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à la Cinquième Commission. | UN | أما المسائل الخاصة بالإدارة والميزانية فسيستمر عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة للنظر فيها، وفق ما يقتضيه قرار الجمعية العامة 45/248 باء. |
Les efforts déployés par Israël, qui a assuré la présidence de la quarante-septième session du CPC, pour souligner l'importance de ce rôle sont à louer, mais tant que certains refuseront d'améliorer le fonctionnement du Comité, notamment ses méthodes de travail et ses procédures, de précieuses ressources continueront d'être gaspillées et l'utilité du Comité restera contestée. | UN | وأن وفده يشيد بإسرائيل التي ترأست الدورة السابعة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق إذ إنها حاولت التشديد على أهمية ذلك الدور، ولكن طالما يظل البعض غير راغب في تحسين سير عمل لجنة البرنامج والتنسيق، بما في ذلك طرائق عملها وإجراءاتها فسيستمر تبديد موارد قيّمة والتشكيك في أهميتها. |
18. Caisse des pensions: Les rémunérations considérées aux fins de la pension étant libellées en dollars des États-Unis (pour les administrateurs et les agents des services généraux), les contributions à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies continueront d'être déterminées en dollars des ÉtatsUnis. | UN | 18- صندوق المعاشات التقاعدية: بما أن الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي يُقرر بدولار الولايات المتحدة (لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على حد السواء)، فسيستمر تحديد المساهمات في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بدولار الولايات المتحدة. |
Cependant, pour ce qui est du pourcentage de la scolarisation féminine brute dans le secondaire en pourcentage de la scolarisation masculine, il est dit que < < si le rythme de la période 1990-2000 se maintient, des retards continueront d'être enregistrés > > . | UN | ومع ذلك، وفيما يتصل بـ " المعدل الإجمالي لالتحاق الإناث بالتعليم الثانوي كنسبة مئوية من معدل التحاق الذكور " ، تقول الوثيقة إنه " إذا استمرت وتيرة الفترة 1990-2000، فسيستمر التراجع " . |
12.47 Etant donné que la CNUCED, le FMI, la Banque mondiale et les commissions régionales étudient certains aspects de la dette extérieure, les activités prévues dans le cadre de ce sous-programme continueront d'être entreprises en étroite collaboration et coordination avec les instances précitées en vue d'en assurer la complémentarité. | UN | ١٢-٤٧ ونظرا ﻷن جوانب الدين الخارجي يجري بحثها في اﻷونكتاد وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي وفي اللجان اﻹقليمية، فسيستمر الاضطلاع باﻷنشطة المخططة في إطار البرنامج الفرعي، بالتعاون الوثيق مع هذه المنظمات وبالتنسيق معها بغية ضمان تحقيق التكامل فيما بينها. |
Tant que ce discours persistera, les personnes et les entités qui défendent cette cause demeureront particulièrement vulnérables. | UN | وما دام هذا الحديث منتشرا، فسيستمر المضطلعون بهذا العمل من اﻷفراد والكيانات في التعرض بشدة لمثل هذه اﻷعمال. |
Tant que la question n'aura pas été examinée comme il convient, le climat de ressentiment et de suspicion persistera, au risque d'avoir des effets néfastes sur le niveau des contributions qu'exige l'appui aux travaux de l'Organisation. | UN | وإذا ظلت هذه المسألة دون معالجة كافية، فسيستمر مناخ الاستياء والريبة، مما قد يؤدي إلى نتائج ضارة على مستوى الاشتراكات المطلوبة لدعم أعمال اﻷمم المتحدة. |
Tant que les autorités locales des régions où sont menées des opérations des Nations Unies n'accepteront pas toutes d'assurer convenablement la protection du personnel et des biens des organisations, le climat actuel de tension et de danger qui pèse sur ledit personnel persistera. | UN | وما لم توافق السلطات المحلية في المناطق التي يضطلع فيها بعمليات اﻷمم المتحدة أيا كان نوعها، وحتى توافق موافقة شاملة على أنها ستوفر الحماية الكافية لموظفي المنظمات وممتلكاتها، فسيستمر المناخ الحالي المتسم بالضغوط النفسية والخوف على الحياة. |
il continuera donc d'être nécessaire que la communauté internationale demeure engagée et impliquée. | UN | ولذلك فسيستمر وجود حاجة الى بقاء المجتمع الدولي على التزامه ومشاركته. |