il serait donc naïf de croire que la métamorphose décrite dans le présent rapport s'opérera d'elle-même. | UN | ومن ثم، فسيكون من السذاجة توقع حدوث التحول الشامل المبين في هذا التقرير من تلقاء نفسه. |
Malheureusement, notre organisation n'a guère le choix. il serait absolument impensable que l'on abandonne une Bosnie ou une Somalie à leur triste sort. | UN | ومما يؤسف له أنه ليس أمام منظمتنا خيار يذكر فسيكون من غير المعقول التخلي عن البوسنة أو الصومال وتركهما يواجهان مصيرهما التعيس. |
Par exemple, il serait nécessaire de définir ce qu'est une filiale. | UN | فسيكون من اللازم مثلا تعريف ماهية الشركة التابعة. |
Sachant que la Mission compte trois sites de protection des civils à Djouba, il sera essentiel d'avoir deux coordonnateurs dans la capitale. | UN | ونظرا لوجود ثلاثة مواقع لحماية المدنيين في جوبا وحدها، فسيكون من الضروري تعيين منسقين اثنين لحماية المدنيين في العاصمة. |
Des membres se sont également inquiétés du fait qu'il serait très difficile de relancer la Conférence si jamais elle venait à être suspendue. | UN | وأُعرب أيضاً عن مخاوف بأنه في حال تعليق المؤتمر، فسيكون من الصعب للغاية إحياؤه من جديد. |
Les détails sur des cas récents seraient les bienvenus; à défaut, il serait utile de savoir ce que prévoit la loi. | UN | وهو يرحب بأية تفاصيل عن حالات جرت مؤخراً. وإن لم تكن متوفرة، فسيكون من المفيد معرفة ما ينص عليه القانون. |
Vu la situation, il serait extrêmement difficile à la CNUCED de relancer l'idée d'accords internationaux prévoyant des mesures de régulation des marchés, car la volonté politique faisait défaut. | UN | وبالنظر إلى الحقائق الراهنة، فسيكون من الصعوبة بمكان أن يُعيد الأونكتاد إحياء فكرة الاتفاقات السلعية الدولية باعتماد تدابير لتنظيم الأسواق لا تتوفر بصددها الإرادة السياسية. |
Compte tenu du caractère complexe de la matière en cause, il serait préférable de procéder en deux temps. | UN | واعتبارا للطابع المعقد للمادة قيد النظر فسيكون من الأفضل تناولها على مرحلتين. |
Comme les politiques générales disparaissent après un changement politique, il serait plus prudent de les consacrer par des lois, même si les quotas donnent lieu à des controverses. | UN | وبما أن السياسات تختفي مع التغير السياسي، فسيكون من الآمن للحكومة أن تجسد سياساتها في تشريعات، حتى اختلفت الآراء بشأن نظام الحصص. |
il serait donc logique de constituer des dossiers renfermant les informations utiles afin de pouvoir les diffuser rapidement aux responsables des activités de sensibilisation aux dangers. | UN | ومن ثم فسيكون من الميسور توفير مجموعات تحوي المعلومات ذات الصلة حتى يمكن توزيعها بسرعة على الهيئات التي تتولى التوعية بالأخطار. |
Néanmoins, si une pollution pétrolière est constatée à Shadegan, il serait bon d'étudier l'application de technologies de décontamination. | UN | ولكن إذا وجد تلوث نفطي في أراضي شادكان الرطبة، فسيكون من المناسب النظر في استخدام تكنولوجيات إصلاحية. |
il serait bon dès lors qu'il se serve des importantes initiatives qu'il a déjà prises pour donner pleinement effet au paragraphe 2 de l'article 24. | UN | ولذا فسيكون من المفيد أن تستخدم المبادرات الهامة التي اتخذتها بالفعل لكي تصبح الفقرة 2 من المادة 24 نافذة بالكامل. |
il serait par conséquent utile de savoir si le Gouvernement italien a l'intention de réviser son projet. | UN | ولذا فسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة الإيطالية تنوي تنقيح مشروعها. |
il serait toutefois exagéré de dire que tout le système est touché. | UN | ومع ذلك فسيكون من المبالغ فيه القول بأن كل النظام متورط. |
il serait sur le fond difficile de défendre la priorité qui serait ainsi accordée à ce thème par rapport à d'autres. | UN | فسيكون من الصعب، من منظور فني، الإقناع بأهمية هذا المجال المواضيعي بالذات بالمقارنة مع غيره. |
Bien qu'il soit difficile de rassembler des informations sur de telles questions, il serait utile d'avoir des informations plus détaillées sur le nombre de ces avortements. | UN | وعلى الرغم من أن جمع المعلومات عن هذه الأمور أمر صعب فسيكون من المفيد تقديم أي تفاصيل عن عدد حالات الإجهاض هذه. |
il sera difficile de dissiper les incertitudes s'agissant d'interpréter cette disposition importante. | UN | ولذلك فسيكون من الصعب تبديد الشكوك فيما يتعلق بتفسير هذا الحكم الهام. |
Si ce problème n'est pas réglé, il sera difficile de procéder à des améliorations. La proposition de convoquer une conférence internationale sur le financement pour le développement mérite un examen bienveillant. | UN | وإذا لم تحل هذه المشكلة، فسيكون من الصعب اجراء أي تحسينات ومن ثم، ان المقترح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية جدير بدراستنا الايجابية. |
Si on a besoin d'indicateurs pour montrer que telle ou telle mesure a été efficace par rapport au coût, il sera alors essentiel de pouvoir établir un lien entre les succès constatés et la mesure en question. | UN | فإذا استلزم الأمر وضع مؤشرات لكي تبيّن فعالية مشروع معيّن أو سياسة معيّنة أو برنامج معين، من حيث التكلفة، فسيكون من الضروري إيجاد سبل لعزو النجاحات المقاسة إلى تلك الإجراءات الفردية. |
En conséquence, pour la reconstituer intégralement au terme de l'exercice, il faudra pouvoir y affecter 5 millions de dollars de recettes nettes. | UN | ومن أجل ضمان التجديد الكامل للموارد بعد فترة السنتين، فسيكون من المطلوب توفير إيرادات صافية تبلغ 5 ملايين دولار. |
3. Le mandat de MM. Gabay et Montero venant à expiration le 31 décembre 1996, l'Assemblée générale sera appelée, à sa cinquante et unième session, à nommer deux personnes pour pourvoir les sièges qui deviendront ainsi vacants. | UN | ٣ - وبما أن مدة عضوية السيد غاباي والسيد مونتيرو ستنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، فسيكون من الضروري أن تعين الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين شخصين لملء الشواغر الناشئة. |
Les représentants pourront accéder au balcon depuis la salle des pas perdus du premier sous-sol du bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | أما الدخول إلى الشرفة فسيكون من مدخل الزوار بالطابق الأرضي لمبنى الجمعية العامة. |