ويكيبيديا

    "فشلوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont échoué
        
    • ils échouent
        
    • n'ont pas réussi
        
    • ont raté
        
    • a échoué
        
    • n'avaient pas
        
    • pas su
        
    Et d'ici une semaine, on réussira là où ils ont échoué. Open Subtitles وبعد اسبوع من الآن سوف ننجح بما فشلوا به
    Tous ceux qui ont essayé d'introduire des réformes tout en préservant les normes et les tendances existantes ont échoué. UN إن جميع الذين حاولوا إدخال إصلاحات مع الحفاظ على المعايير والميول القائمة قد فشلوا.
    Mais les nazis ont échoué dans leur objectif final, qui était d'éliminer le peuple juif de la communauté des nations. UN ولكن النازيين فشلوا في تحقيق هدفهم النهائي وهو محو الشعب اليهودي من أسرة اﻷمم.
    - Parce que la personne qui l'invoque met sa vie en jeu s'ils échouent. Open Subtitles لان الشخص الذى يستدعى تلك المحادثة سيموت اذا فشلوا فى التصالح
    Quelqu'un de plus doué que les nuls qui n'ont pas réussi à effacer les tiennes. Open Subtitles أريد من يمكنه القيام بهذا على أفضل وجه ممن فشلوا في تغطيتك
    Ils ont raté mon épreuve. A vous d'essayer. Open Subtitles لقد فشلوا في إختباري، الآن حان دورك للمحاولة
    Le Maître enverra quelqu'un d'autre, mais entre-temps, le Trio a échoué et offrira sa vie en pénitence. Open Subtitles في النهاية ، السيّد سوف يُرسل شخصاً آخر .. ولكن في الوقت الحالي .. الثلاثة ، إن فشلوا سوف يوهبون حياتهم كتكفير
    Par ailleurs, un navire qui entrait dans le port de Mombasa avec 27 000 tonnes d'aide alimentaire à bord pour les opérations du PAM au Kenya, en Somalie et au Soudan, mais qui n'avaient pas été affrétées par le PAM, a été attaqué par des pirates qui n'ont toutefois pas réussi à s'en emparer. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت سفينة مبحرة إلى ميناء مومباسا في كينيا، كانت تحمل 000 27 طن من المعونة الغذائية لعمليات برنامج الأغذية العالمي في كينيا والسودان والصومال، ولكنها لم تكن متعاقدة مع البرنامج، لهجوم شنه القراصنة الذين فشلوا في اختطاف السفينة، ووصلت السفينة إلى ميناء مومباسا تحت حراسة بحرية.
    Entre-temps, la population du Soudan du Sud se trouve dans l'une des pires situations de sécurité alimentaire du monde, étant donné que ses dirigeants ont échoué à faire la paix. UN وفي الوقت نفسه يعاني سكان جنوب السودان من واحدة من أسوأ حالات الأمن الغذائي في العالم، لأن زعماؤهم فشلوا في صنع السلام.
    Plein de grands entrepreneurs ont échoué. Open Subtitles رجال أعمال خبراء أكثر منك حاولوا في ذلك و فشلوا
    Mes meilleurs chimistes ont échoué à percer les mystères du sérum, et pourtant, vous avez trouvé un moyen. Open Subtitles أفضل الخبراء الكيميائين لديّ فشلوا في معرفة سره. ورغم ذلك وبطريقة ما وجدت طريقة.
    Il semblerait que nos gens ont échoué dans de nombreuses intentions ce soir là. Open Subtitles يبدو ان قومنا فشلوا في كُل أهدافهم تلك الليلة
    D'autres hôpitaux ont essayés. Ils ont échoué. Open Subtitles المستشفيات الأخرى قد حاولوا ولكنهم قد فشلوا
    Grâce à nos braves soldats, les lâches ont échoué. Open Subtitles و الفضل لجنودنا الشجعان إنّ الجبناء فشلوا
    On tient une position élevée, et ils ont échoué avec leur attaque à découvert. Open Subtitles ينبغي علينا أن ننتظر التعزيزات نحن لدينا الأرض العالية ، سيدي و لقد فشلوا في تحقيق أهدافهم بعد تلك البداية التي شنّوها
    Ce sont les navires de ceux qui ont échoué là où je vais triompher. Open Subtitles هذه هي سفن الذين فشلوا في محاولتهم لإنجاز المهمة
    S'ils échouent dans leur mission et ne peuvent pas assister à la première, Open Subtitles فيلم حرب النجوم الجديد سيبدأ قريباً لو فشلوا في مهمتهم ولم يستطيعوا
    Dites-leur aussi que s'ils échouent, ils ne vivront pas deux fois pour recommencer. Open Subtitles اخبرهم ايضا اذا فشلوا.. لن يسمح لهم بالحياة ثانية
    Putain ! S'ils échouent, tous les otages meurent, Open Subtitles إذا فشلوا ،فسيقتلون كل فرد من هؤلاء الرهائن
    Ça a l'air d'être un mélange de deux langues mais jusqu'à présent ils n'ont pas réussi à déterminer quelles langues. Open Subtitles يبدو أنها خليط من لغتين ولكن كما لو أنهم قد فشلوا في تحديد أي لغتين
    Des villages dans les terres de l'est n'ont pas réussi à rendre hommage convenablement. Open Subtitles القرى في الأراضي الشرقية فشلوا في دفع الجزية المناسبة
    Très bien, commençons par une liste des gens du coin qui ont raté l'examen du barreau ou qui ont été virés d'une firme judiciaire au cours des 5 dernières années. Open Subtitles حسنا فلنبدأ بلائحة بالجميع في المنطقة الذين فشلوا بإمتحان النقابة او طردوا من شركة محاماة كبيرة
    La Quête des chevaliers a échoué. Open Subtitles فرسان المهمة قد فشلوا
    Quatorze fonctionnaires qui n'avaient pas été retenus au cours du processus de sélection ont été ajoutés à la liste définitive à la dernière minute et nommés à des postes clefs de la Police nationale afghane. UN فقد أضيف 14 ضابطا ممن فشلوا في عملية الاختيار إلى القائمة النهائية في اللحظات الأخيرة وعينوا في مناصب رئيسية في الشرطة الأفغانية الوطنية.
    L'une des critiques émises dans le Rapport mondial sur la jeunesse à l'encontre du Programme d'action mondial est que les décideurs n'ont pas su prendre en main la question de la participation des jeunes et la promouvoir dans la durée, empêchant ainsi la prise en compte de leurs idées et points de vue. UN وأحد الانتقادات التي وجّهها تقرير الشباب في العالم ضد برنامج العمل العالمي هو أن واضعي السياسات فشلوا في تناول مسألة مشاركة الشباب بالشكل الكافي، وفي دعم إشراك الشباب بصفة مستدامة، مما أفضى إلى عدم دمج أفكار ومنظورات صغار السن في تلك السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد