un autre chapitre porte sur la négociation éventuelle de nouveaux engagements destinés à donner plus de force à la Convention. | UN | وهناك فصل آخر يتعلق بآفاق التفاوض بشأن الدخول في التزامات جديدة لتعزيز الاتفاقية. |
Nous ne saurions tolérer qu'un autre chapitre de cette tragédie soit écrit dans l'histoire du Rwanda. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأن يكتب فصل آخر من هذه المأساة في تاريخ رواندا. |
un autre chapitre examine des cas de pratiques recommandables et de développements positifs observés à propos du droit à l'alimentation dans le monde. | UN | ويدرس فصل آخر أمثلة جديدة على الممارسة الجيدة والتطورات الإيجابية التي تقع فيما يتعلق بالحق في الغــذاء في العالم بأسره. |
Dans un autre chapitre sont résumées les communications concernant les cas mentionnés dans les précédents rapports ainsi que, le cas échéant, les solutions apportées aux problèmes. | UN | ويتضمن فصل آخر ملخصات لرسائل تتعلق بقضايا ورد ذكرها في تقارير سابقة، وحسب الحالة، ما تم إيجاده من حلول للمشاكل المطروحة. |
La CARICOM considère que cette initiative ouvre un nouveau chapitre, qui garantira l'accomplissement effectif de son mandat. | UN | والجماعة الكاريبية تعتبر هذا الأمر بمثابة فصل آخر في ضمان التنفيذ الفعال للوفاء بولايتها. |
Les indicateurs précurseurs dits < < automatiques > > (ALI) du type Camba-Mendez et Weale n'y figureront pas dans la mesure où ils sont déjà étudiés dans un autre chapitre. | UN | ولن يتم التطرق إلى ما يسمى نماذج المؤشرات المبكرة الآلية مثل نماذج كامبا منديز وويل لأنها سبق أن نوقشت في فصل آخر. |
On sera que tous les deux et on entamera un autre chapitre. | Open Subtitles | سنكون أنا وأنت بمفردنا وسنتتقل إلى فصل آخر من حياتنا |
Je veux un autre chapitre avant mon retour dimanche. | Open Subtitles | أريد فصل آخر من قبل الوقت أعود يوم الاحد. |
un autre chapitre est consacré aux mesures prises en Occident dans le domaine de l'aide et du commerce face au processus de transition en Europe centrale et orientale, et analyse les courants financiers et les engagements d'assistance ainsi que les accords de coopération Est-Ouest et les possibilités d'accès au marché. | UN | ويناقش فصل آخر الاستجابة الغربية للانتقال في أوروبا الوسطى والشرقية من حيث المعونة والتجارة، وتحلل التدفقات المالية، والتزامات المساعدة، وكذلك اتفاقات التعاون بين الشرق والغرب والوصول الى اﻷسواق. |
Les attaques imputables aux groupes paramilitaires ont été particulièrement meurtrières et ont pris notamment la forme de massacres, dont il est fait état dans un autre chapitre du présent rapport, et de destructions de biens civils. | UN | وقد اتصفت الهجمات التي شنتها المجموعات شبه العسكرية بالقسوة الشديدة، وتخللتها مذابح يشار إليها في فصل آخر من هذا التقرير، كما أدت إلى تدمير ممتلكات مدنية. |
un autre chapitre du rapport traite des droits de l'homme et des conflits. | UN | 4 - ويعالج فصل آخر من التقرير موضوع حقوق الإنسان والصراعات. |
En plus du lancement de l'Union africaine, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, élaboré par le continent, est un autre chapitre dans le développement de la grande réussite du continent africain. | UN | وفي موازاة البدء بالاتحاد الأفريقي، تم البدء بمنظمة الشراكة الجديدة للتنمية الأفريقية المحلية، وهي فصل آخر في قصة النجاح التي تظهر للعيان في القارة الأفريقية. |
Dans un autre chapitre du même rapport a été abordé le problème de l'établissement des priorités. | UN | 53 - ويبدأ فصل آخر من نفس التقرير استكشاف مشكلة تحديد الأولويات. |
Quel mal ça peut faire d'écrire un autre chapitre dans le livre de Beth ? | Open Subtitles | ما الضرر في كتابة "فصل آخر في قصة "بو على طريقتي وليس طريقتها |
Nous affirmons en toute responsabilité qu'examiner de nouveau cette question reviendrait à ouvrir un autre chapitre encore plus inacceptable dans la manipulation politique des mécanismes de droits de l'homme, et porterait préjudice à l'autorité de l'organe ou du poste compétent en ce domaine, car notre pays n'accepterait ni le diktat d'aucune nouvelle procédure, ni aucun traitement discriminatoire. | UN | ونحن نضطلع بالمسؤولية الكاملة بتأكيدنا أن إعادة النظر في هذه القضية لن يُعني إلا فتح فصل آخر جديد، يكون أشد مِدعاة لعدم القبول، في التلاعب السياسي بآليات حقوق اﻹنسان. من شأن ذلك أن يضر بسلطة الهيئة أو بالمكتب المعني، ﻷن بلدنا لن يقبل إعادة فرض أي إجراء جديد أو تصرف تمييزي جديد. |
76. D'autres membres ont pensé que la place de cette directive n'était pas dans la section sur la procédure mais dans un autre chapitre du Guide, étant donné que la question de l'< < illicéité > > des réserves n'avait pas encore été abordée. | UN | 76- ورأى أعضاء آخرون أن مكان مشروع المبدأ التوجيهي هذا ليس في الفرع المتعلق بالإجراءات وإنما في فصل آخر من الدليل، بالنظر إلى عدم تناول مسألة عدم السماح بالتحفظات بعد. |
Tu as déjà un autre chapitre, tu as ton entreprise. | Open Subtitles | لديكَ فصل آخر لديكَ عمل |
Ce chapitre portera essentiellement sur les indicateurs construits à partir de modèles de petite ou moyenne dimension (les modèles de grande taille seront présentés dans un autre chapitre). | UN | وستقدم أيضا نماذج للناقلات ذاتية الارتداد ويركز الفصل على المؤشرات التي تعتمد على نماذج صغيرة الحجم/متوسطة الحجم (ترد النماذج الواسعة النطاق في فصل آخر). |
M. Lalliot (France) pense que ce serait une bonne idée que de traiter des questions à l'examen, qui sont essentiellement contractuelles, dans un autre chapitre du guide plus directement lié à ce sujet. | UN | 89- السيد لاليو (فرنسا): ارتأى من الصواب تناول المسائل قيد المناقشة، والتي هي مسائل تعاقدية في معظمها، في فصل آخر من الدليل يعنى تحديدا بتلك الأمور. |
En ex-Yougoslavie, la tragédie continue, et un autre chapitre des souffrances humaines constantes provoquées par la guerre s'est ouvert : des milliers de musulmans sont contraints de quitter leurs foyers dans le territoire contrôlé par les Serbes au nord-est de la Bosnie, s'ajoutant ainsi au nombre incalculable de personnes déplacées au cours du conflit. | UN | وفي يوغوسلافيــا السابقة، ما زالت المأساة مستمرة. وهناك فصل آخر يفتتح من فصول المعاناة اﻹنسانية التي لا تنتهي الناجمة عن الحرب. فهناك اﻵلاف من المسلمين الذين يجبرون على مغادرة ديارهم في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في المنطقة الشرقية الشمالية من البوسنة، فيضيفون بذلك إلى اﻷعداد التي لا حصر لها من جميع الفئات التي شردت خلال هذا الصراع. |
Elle a invité les participants à donner des exemples pratiques des questions qui pourraient être reflétées dans ce chapitre et a évoqué la nécessité d'ajouter un nouveau chapitre ou d'ajouter à un chapitre existant d'autres informations concernant les cas particuliers et l'expérience acquise par les pays, comme le régime appliqué au Brésil aux marges bénéficiaires fixes. | UN | ودعت المشاركين إلى الإسهام بأمثلة عملية يمكن إدراجها في الفصل. وتناولت ضرورة إضافة فصل جديد أو إدراج معلومات في فصل آخر بشأن حالات معينة وخبرات البلدان مثل الخبرة البرازيلية في مجال هوامش الربح الثابتة. |