Je voudrais aussi remercier l'Ambassadeur Sir Mark Lyall Grant d'avoir présenté ce document, ainsi que tous les membres du Conseil de sécurité pour l'activité intense qu'ils ont menée pendant la période à l'examen. | UN | وأود أيضاً أن أشكر السفير السير مارك ليال غرانت على عرض الوثيقة، فضلاً عن جميع أعضاء مجلس الأمن على نشاطهم المكثّف خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il a invité les États parties aux divers instruments internationaux, ainsi que tous les États Membres de l'ONU, à envisager d'établir un système de quotas fondé sur une répartition géographique équitable des membres, calquée sur la répartition géographique des États parties aux différents instruments internationaux. | UN | ودعت الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية، فضلاً عن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، إلى النظر في تدابير لإنشاء نظام للحصص يقوم على أساس التوزيع الجغرافي المنصف للعضوية، استناداً إلى التوزيع الجغرافي للدول الأطراف في مختلف المعاهدات. |
En outre, les autorités devraient tenir à jour, d'une manière systématique et régulière, des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
Pour certains, toutes les réunions devraient être ouvertes, y compris les réunions informelles, les réunions des groupes de travail, celles des groupes de rédaction et les processus connexes, ainsi que toutes les étapes pertinentes du processus décisionnel. | UN | وقال البعض بضرورة جعل جميع الاجتماعات مفتوحة، بما فيها الاجتماعات غير الرسمية والفرق العاملة وفرق الصياغة والعمليات المتصلة بها، فضلاً عن جميع المراحل ذات الصلة من عملية اتخاذ القرار. |
L'Autriche applique les 16 instruments universels de lutte antiterroriste qu'elle a ratifiés, ainsi que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وصدقت النمسا ونفذت جميع الصكوك الـ 16 لمكافحة الإرهاب، فضلاً عن جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Au vu de la richesse ethnique de l'État partie, le Comité lui recommande d'asseoir dans sa législation les droits garantis à tout groupe ethnique, notamment le droit de jouir de sa diversité culturelle, de ses traditions, de ses coutumes, de sa langue, ainsi que de toutes les manifestations particulières à son identité et à son appartenance culturelle. | UN | وبالنظر إلى التنوع العرقي في الدولة الطرف، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تكرس في قوانينها حماية الحقوق المكفولة لكافة المجموعات العرقية، بما في ذلك الحق في التمتع بتنوعها الثقافي، وتقاليدها، وعاداتها، ولغاتها الخاصة بها، فضلاً عن جميع مظاهر هويتها وانتمائها الثقافي. |
En outre, les autorités devraient tenir à jour, d'une manière systématique et régulière, des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
En outre, les autorités devraient tenir à jour, d'une manière systématique et régulière, des registres d'écrou où figurent le nom de chaque personne détenue, l'identité des fonctionnaires qui effectuent la mise en détention, la date d'admission et de sortie du détenu ainsi que tous les autres éléments afférents à la tenue de tels registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
La loi autorise également ces professionnels, ainsi que tous les citoyens et organisations sociales, à entreprendre une action auprès des autorités chaque fois qu'il y a apparence de mauvais traitements d'enfant. | UN | ويكلف القانون أيضاً الأشخاص في المهن المذكورة أعلاه - فضلاً عن جميع المواطنين والمنظمات الاجتماعية - بأن يعملوا على قيام السلطات باتخاذ إجراءات كلما تتوفر شكوك عن إساءة معاملة الأطفال. |
105. Les décisions rendues par la Cour constitutionnelle fédérale lient les organes constitutionnels de la Fédération et des Länder, ainsi que tous les tribunaux et autorités, et ont force de loi à moins qu'il n'existe un texte législatif plus détaillé. | UN | 105- وتعد قرارات المحكمة الدستورية الاتحادية قرارات ملزِمة للهيئات الدستورية الاتحادية والإقليمية، فضلاً عن جميع المحاكم والسلطات، وتتمتع هذه القرارات بقوة القانون تبعاً لحكم قانوني أكثر تفصيلاً. |
Les États participants respectent mutuellement leur égalité souveraine et leur individualité ainsi que tous les droits inhérents à leur souveraineté et englobés dans celle-ci, y compris, en particulier, le droit de chaque État à l'égalité juridique, à l'intégrité territoriale, à la liberté et à l'indépendance politique. | UN | تحترم الدول المشاركة حقوق بعضها بعضاً في المساواة في السيادة وفي فردية كل منها، فضلاً عن جميع الحقوق المتأصلة والمتضمنة في سيادتها، بما فيها بشكل خاص حق كل دولة في المساواة أمام القانون الدولي، وفي السلامة الإقليمية والحرية والاستقلال السياسي. |
On y trouve des informations détaillées sur le Programme, son historique, les activités principales ainsi que tous les documents officiels, à l'adresse www.unido.org/ changemanagement. | UN | وهذا الموقع الشبكي يتيح معلومات شاملة عن البرنامج وخلفيته وأنشطته الرئيسية، فضلاً عن جميع الوثائق الرسمية عن " برنامج التغيير " ، ويمكن مشاهدته على العنوان الشبكي http://www.unido.org/changemanagement. |
4. Se félicite du déploiement en cours de la Mission internationale de soutien au Mali et de l'appui déterminant apporté au Mali par les pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et autres pays membres de l'Union africaine appartenant à la région, y compris le Tchad, ainsi que tous les partenaires, en vue de la restauration de la paix et de la sécurité sur l'ensemble du territoire; | UN | 4- يرحب بنشر بعثة الدعم الدولية حالياً في مالي وبالدعم الحاسم المقدم إلى مالي من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان مجاورة أخرى أعضاء في الاتحاد الأفريقي، بما فيها تشاد، فضلاً عن جميع الشركاء، من أجل استعادة السلم والأمن في جميع أنحاء الإقليم؛ |
4. Se félicite du déploiement en cours de la Mission internationale de soutien au Mali et de l'appui déterminant apporté au Mali par les pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et autres pays membres de l'Union africaine appartenant à la région, y compris le Tchad, ainsi que tous les partenaires, en vue de la restauration de la paix et de la sécurité sur l'ensemble du territoire; | UN | 4- يرحب بنشر بعثة الدعم الدولية حالياً في مالي وبالدعم الحاسم المقدم إلى مالي من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان مجاورة أخرى أعضاء في الاتحاد الأفريقي، بما فيها تشاد، فضلاً عن جميع الشركاء، من أجل استعادة السلم والأمن في جميع أنحاء الإقليم؛ |
Les Bosniaques, les Serbes, les Croates, ainsi que tous les autres peuples jouissent de l'égalité s'agissant de vivre et de travailler sur tout le territoire de la BosnieHerzégovine à l'abri de toute forme de discrimination. | UN | وينص دستورا الكيانين على آليات تكفل التمثيل المتكافئ لجميع شعوب البوسنة والهرسك - وهم مسلمو البوسنة والصرب والكروات، فضلاً عن جميع الشعوب الأخرى - لكي يعيش أفرادها ويعملوا على قدر المساواة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك دون التعرض لأي شكل من أشكال التمييز. |
La Constitution du Burkina Faso prévoit l'égalité de traitement et interdit la discrimination raciale ainsi que toutes les formes de discrimination. | UN | 5 - ينص دستور بوركينا فاسو على المساواة في المعاملة، ويحظر التمييز العنصري فضلاً عن جميع أشكال التمييز. |
57. On trouvera dans ce chapitre les renseignements fournis par les États relatifs aux pratiques autres que les mutilations sexuelles ainsi que toutes les données que le Rapporteur a reçues à ce sujet. | UN | 57- ويرد في هذا الفرع المعلومات المقدمة من الدول بشأن ممارسات أخرى غير تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، فضلاً عن جميع البيانات التي تلقتها المقررة الخاصة حول هذا الموضوع. |
Rappelant sa résolution 11/5 du 17 juin 2009 sur les effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur le plein exercice de tous les droits de l'homme, particulièrement des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que toutes les résolutions pertinentes sur cette question, | UN | إذ يشير إلى قراره 11/5 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2009 بشأن آثار الديون الخارجية للدول وغيرها من التزاماتها المالية الدولية المتصلة بها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن جميع القرارات ذات الصلة بهذه المسألة، |
Dans le cadre de la vulgarisation des lois et procédures afin que les populations connaissent mieux leurs droits, une banque de données numérique, ouverte au public comprenant toute la collection des Journaux officiels de 1959 à 2011 ainsi que toutes les conventions internationales, est disponible en ligne sur support CD et classeurs. | UN | وفي إطار تعميم القوانين والإجراءات لزيادة توعية السكان بحقوقهم، تتيسر قاعدة بيانات رقمية متاحة للجمهور بصورة إلكترونية وعلى أقراص مدمجة وفي الملفات، وتتضمن قاعدة البيانات مجموعة كاملة من الجرائد الرسمية من 1959 إلى 2011 فضلاً عن جميع الاتفاقيات الدولية. |
C'est dans cet esprit que nous adressons, à l'occasion de cette célébration, un appel à tous les parlements du monde pour qu'ils proposent des initiatives visant à faire disparaître de la face de la terre l'arsenal nucléaire, ainsi que toutes les armes de destruction massive, de façon à offrir aux générations futures la garantie d'un monde de paix, exempt d'armes nucléaires. | UN | لذا، فإننا نناشد، في إطار هذا الاحتفال، جميع برلمانات العالم أن تتخذ إجراءات تهدف إلى إزالة الترسانات النووية من على وجه الأرض، فضلاً عن جميع أسلحة الدمار الشامل، ليتسنى لنا أن نضمن لأجيال المستقبل عالماً سلمياً خالياً من الأسلحة النووية. |
15. Rend hommage à l'action du Comité international de la Croix-Rouge et des autres membres du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ainsi que de toutes les organisations humanitaires intéressées qui assurent protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, et les encourage à coopérer étroitement, dans ce domaine, avec tous les organismes internationaux pertinents; | UN | 15- تنوِّه مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الأخرى في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، فضلاً عن جميع الوكالات الإنسانية ذات الصلة، في توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً، وتشجعها على التعاون تعاوناً وثيقاً مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة في هذا المضمار؛ |
15. Rend hommage à l'action du Comité international de la Croix-Rouge et des autres membres du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ainsi que de toutes les organisations humanitaires intéressées qui assurent protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, et les encourage à coopérer étroitement, dans ce domaine, avec tous les organismes internationaux pertinents; | UN | 15- تنوِّه مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الأخرى في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، فضلاً عن جميع الوكالات الإنسانية ذات الصلة، في توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً، وتشجعها على التعاون تعاوناً وثيقاً مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة في هذا المضمار؛ |