ويكيبيديا

    "فضلا عن البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que des pays
        
    • ainsi que les pays
        
    • et dans les pays
        
    • que pour les pays
        
    • ainsi que dans les pays
        
    • comme dans les pays
        
    • ainsi que dans des pays
        
    • comme les pays
        
    • que ceux
        
    • que pour des pays
        
    • ainsi que d'autres pays
        
    • ainsi que dans celui des pays
        
    L'Union africaine, des organisations régionales et internationales, ainsi que des pays intéressés et concernés ont notamment été consultés. UN وقد تم التشاور مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمات إقليمية ودولية، فضلا عن البلدان المهتمة بالموضوع والمعنية بالأمر.
    Ces objectifs peuvent être avant tout remplis en faisant entrer au Conseil des pays en développement qui ont de l'influence, ainsi que des pays développés. UN ويمكن تحقيق هذين الهدفين، قبل كل شيء، بإدخال البلدان النامية ذات النفوذ إلى المجلس، فضلا عن البلدان المتقدمة النمو.
    Reconnaissant qu'il importe que les pays en développement ainsi que les pays à économies en transition envisagent de réduire les obstacles au commerce existant entre eux, UN " وإذ تعترف بأهمية نظر البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الحد من الحواجز التجارية فيما بينها،
    Nous avons affirmé que la non-viabilité du développement dans les pays développés et dans les pays en développement est inacceptable. UN وقد اتخذنا موقفا مؤداه أن المستوى الفادح من انعدام الاستدامة السائد في البلدان المتقدمة النمو فضلا عن البلدان النامية أمر غير مقبول.
    Ces visites revêtaient une grande utilité tant pour le Conseil d'administration que pour les pays concernés. B. Adoption de l'ordre du jour UN وشدّد على الفائدة التي يجنيها المجلس التنفيذي من الزيارات الميدانية، فضلا عن البلدان التي تتم زيارتها.
    Dans de nombreux pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, le service excessif de la dette a fortement limité la capacité de promouvoir le développement social et de fournir des services de base. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أدت خدمة الدين المفرطة إلى إعاقة قدراتها بشدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية.
    La marginalisation de l'institution familiale est un grave problème qui exige l'attention de toutes les sociétés, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN إن تهميش اﻷسرة كمؤسسة مشكلة خطيرة تتطلب عناية جميع المجتمعات في البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن البلدان النامية.
    Le centre de coordination établi en Guadeloupe s'occupe des pays de l'OECO ainsi que des pays hispanophones. UN ويغطي مركز التنسيق في غواديلوب بلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي، فضلا عن البلدان الناطقة باﻷسبانية.
    La crise du développement en Afrique est désormais reconnue comme un problème à long terme nécessitant des efforts accrus de la part de la communauté internationale ainsi que des pays africains eux-mêmes. UN وأصبح من المسلم به أن أزمة التنمية في افريقيا مشكلة طويلة اﻷجل تتطلب مزيدا من الجهود من المجتمع الدولي فضلا عن البلدان الافريقية ذاتها.
    Il était à l'heure actuelle le seul organe où les autorités de la concurrence de tous les pays développés et pays en développement ainsi que des pays en transition pouvaient dialoguer directement. UN وقد شكﱠل الفريق حتى اﻵن المحفل الوحيد ﻹجراء اتصالات مباشرة بين السلطات المعنية بالمنافسة في جميع البلدان المتقدمة والنامية، فضلا عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elles viseront notamment à répondre aux préoccupations particulières des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement, ainsi que des pays à économie en transition. UN وسيولى اهتمام خاص لمعالجة الشواغل الخاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Elles viseront notamment à répondre aux préoccupations particulières des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement, ainsi que des pays à économie en transition. UN وسيولى اهتمام خاص لمعالجة الشواغل الخاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ils ont uni leurs efforts à ceux des Gouvernements des pays touchés, de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et d'autres organisations non gouvernementales, ainsi que des pays qui ont déployé des moyens militaires. UN وضمت هذه الأفرقة جهودها إلى الحكومات المتضررة، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية الأخرى، فضلا عن البلدان التي تنشر أصولا عسكرية.
    L'un des éléments qui pourraient être pris en considération quant au traitement à réserver à de tels cas conformément au Modèle de convention des Nations Unies serait la nécessité d'appuyer ceux qui investissaient dans ces crédits ainsi que les pays en développement. UN ولوحظ أن النظر في الوضع في مثل هذه الحالات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، يستفيد منه الذين يستثمرون في هذه الائتمانات، فضلا عن البلدان النامية.
    Elle a invité la Banque asiatique de développement, le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et les institutions et organismes concernés des Nations Unies, ainsi que les pays donateurs bilatéraux et les membres et membres associés de la Commission, à apporter leur concours actif au Secrétariat dans l'exécution du programme d'action pour la coopération économique régionale dans le domaine du commerce et des investissements. UN ودُعي مصرف التنمية اﻷسيوي، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ووكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر، فضلا عن البلدان المانحة الثنائية واﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين في اللجنة، الى التعاون بنشاط مع اﻷمانة في جهودها الرامية الى تنفيذ برنامج العمل للتعاون الاقتصادي الاقليمي في التجارة والاستثمار.
    Des transferts ont été organisés sous la supervision ou avec le consentement d'une série d'acteurs en Libye, en République arabe syrienne et dans les pays voisins de la Syrie. UN ويتم تنظيم عمليات نقل الأسلحة بإشراف أو بموافقة مجموعة من الأطراف الفاعلة في ليبيا والجمهورية العربية السورية، فضلا عن البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية.
    Peu de changements ont été enregistrés dans les autres pays de l’OCDE et dans les pays en transition ainsi que dans les grands pays de l’Asie occidentale, du Moyen-Orient et de l’Afrique du Nord, mais il y a eu une aggravation en Chine et dans la Région administrative spéciale de Hong Kong. UN ولم يحدث تغيﱡر كبير في باقي بلدان المنظمة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فضلا عن البلدان الكبيرة في شرق آسيا، والشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، بينما حدثت زيادات في الصين وفي منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة التابعة للصين. وفي البلدان
    Ces visites revêtaient une grande utilité tant pour le Conseil d'administration que pour les pays concernés. B. Adoption de l'ordre du jour UN وشدّد على الفائدة التي يجنيها المجلس التنفيذي من الزيارات الميدانية، فضلا عن البلدان التي تتم زيارتها.
    87. Les mesures prises par les pays en développement pour obtenir des ressources financières [supplémentaires] au niveau national doivent être renforcées et devraient aussi être étayées et complétées par des aides internationales, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays à faible couverture forestière, ainsi que dans les pays dotés d'importantes surfaces boisées. UN ٧٨ - ويتعين دعم الجهود المبذولة في البلدان النامية الرامية إلى جمع موارد مالية ]إضافية[ على الصعيد الداخلي، وينبغي أيضا تعزيزها وتكملتها من مصادر دولية، ولا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، فضلا عن البلدان التي توجد فيها مساحات كبيرة من الغابات.
    Ces politiques ont été prônées dans les pays développés comme dans les pays en développement et, dans ce dernier groupe, au moyen essentiellement de programmes d'ajustement structurel mis au point par les institutions financières internationales. UN وقد شـُـجعت تلك السياسات في البلدان المتقدمة النمو فضلا عن البلدان النامية، وحدث ذلك في تلك المجموعة الأخيرة بصورة رئيسية، من خلال برامج التكيف الهيكلي التي قررتهـا المؤسسات المالية الدولية.
    Visites dans les pays. Le Groupe s'est rendu dans plusieurs des pays participant ou censés participer au trafic d'armes, de diamants et de bois, ainsi que dans des pays qui pouvaient donner des informations utiles sur ces activités. UN 19 - زيارات البلدان: قام أعضاء فريق الخبراء بزيارات موسعة إلى البلدان الضالعة أو التي يُعتقد أنها ضالعة في الاتجار بالأسلحة والماس والأخشاب، فضلا عن البلدان التي يمكنها أن تقدّم معلومات مفيدة عن هذه الأنشطة.
    Les pays développés tout comme les pays en développement en retireraient des avantages. UN وتستفيد من ذلك البلدان المتقدمة النمو فضلا عن البلدان النامية.
    Nous vivons une révolution de cette nature qui bouleverse autant les pays en développement ou en transition que ceux développés. UN ونحن نعيش الآن وسط هذه الثورة التي تخلف آثار مدمرة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وفي البلدان النامية، فضلا عن البلدان المتقدمة النمو.
    Cet article, qui concerne un seul pays, vaut aussi pour d'autres pays industrialisés, ainsi que pour des pays ayant moins de ressources, mais qui cherchent néanmoins à appliquer les mêmes politiques. UN يعالج هذا المقال حالة بلد واحد، غير أنه مناسب جدا لبلدان صناعية أخرى، فضلا عن البلدان التي لا يتوفر فيها تمويل كاف ولكنها مع ذلك ترمي إلى تطبيق هذه السياسات.
    Après l'expression < < ces trois groupes > > , insérer l'expression < < ainsi que d'autres pays en développement, > > . UN بعد عبارة ``هذه المجموعات الثلاثة ' ' ، تُدرج عبارة ``، فضلا عن البلدان النامية الأخرى، ' ' .
    Les organismes des Nations Unies, en particulier le secrétariat de la CESAP, devraient prendre d'autres mesures pour renforcer la coopération régionale en matière de science et de technologie, notamment dans l'intérêt des Îles du Pacifique et des pays les moins avancés ainsi que dans celui des pays en transition. UN ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بوجه خاص، أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال العلم والتكنولوجيا، وبخاصة لصالح جزر المحيط الهادئ وأقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد