Les rapports des ateliers régionaux ainsi que le rapport d'ensemble se passent de commentaires. | UN | وتقارير حلقات العمل الإقليمية، فضلا عن التقرير الشامل تتحدث عن نفسها. |
iii) République du Tchad, ainsi que le rapport sur la tenue de l'exercice militaire conjoint Bahr-el-Gazal; | UN | ' 3` جمهورية تشاد، فضلا عن التقرير المتعلق بإجراء التدريبات العسكرية المشتركة المسماة بحر الغزال؛ |
L'Assemblée a reçu le rapport sur les travaux de l'Organisation pour l'année 2008, ainsi que le rapport pour 2009, qui a été approuvé par la Conférence des États parties plus tôt ce mois-ci. | UN | لقد أُطلعت الجمعية العامة على التقرير عن أعمال المنظمة لعام 2008، فضلا عن التقرير المتعلق بعام 2009، الذي أقره مؤتمر الدول الأطراف في وقت سابق من هذا الشهر. |
Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان. |
Le Conseil examinera les résultats obtenus par les commissions techniques sur la base de leurs rapports et du rapport de synthèse portant sur leurs travaux. | UN | وسينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان الفنية على أساس تقاريرها فضلا عن التقرير الموحد عن أعمالها. |
Toute observation du Participant en question et le rapport doivent être affichés dans la section à accès limité du site Web officiel du système de certification dans un délai ne dépassant pas trois semaines après communication du rapport au Participant concerné. | UN | وتُنشَر أي تعليقات يبديها المشارك فضلا عن التقرير في قسم يقيد الوصول إليه على موقع شبكة رسمي خاص بخطة إصدار الشهادات في فترة لا تتجاوز الثلاثة أسابيع من تقديم التقرير إلى المشارك المعني. |
Il a été fait état des progrès réalisés dans l'évaluation du suivi de l'égalité entre les sexes dans les rapports établis en 2009 aux niveaux des bureaux de pays et des bureaux régionaux et dans les rapports annuels établis par le siège, ainsi que dans le rapport annuel soumis au Conseil d'administration. | UN | تضمَّنت التقارير السنوية للمكاتب القطرية والإقليمية وللمقر فضلا عن التقرير السنوي للمجلس التنفيذي الإبلاغ عن التقدم المحرز في متابعة التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2009. |
29. Prie le Secrétaire général de soumettre un rapport sur l'application de la présente résolution dans les quinze jours suivant son adoption, ainsi que le rapport qui avait été demandé sous les auspices de la Conférence de Londres et qui, malheureusement, n'a pas encore été publié; | UN | ٩٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، خلال ٥١ يوما من اتخاذه، فضلا عن التقرير المطلوب طبقا لما تقرر في مؤتمر لندن، وهو التقرير الذي لم يصدر بعد، لﻷسف؛ |
Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente les rapports oraux connexes, ainsi que le rapport connexe figurant dans le document A/61/614. | UN | وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التقارير الشفوية ذات الصلة، فضلا عن التقرير ذي الصلة الوارد في الوثيقة A/61/614. |
Mme Drenik (Slovénie) se félicite de ce que le site de la Commission sur la Toile présente les documents pertinents, un résumé du rapport de la Commission sur les travaux de sa soixante et unième session, ainsi que le rapport lui-même, bien que la version imprimée de celui-ci ait paru avec du retard. | UN | 63 - السيدة ديرينيك (سلوفينيا): قالت إنها ترحب بتوافر موقع اللجنة على الشبكة العالمية، الذي يتضمن وثائق مناسبة، وموجزا لتقرير اللجنة عن عملها في الدورة الحادية والستين، فضلا عن التقرير ذاته، ولو أن النسخة المطبوعة من التقرير قد صدرت متأخرة إلى حد ما. |
En ce qui concerne le projet de révisions générales de la loi relative au blanchiment de l'argent, voir la rubrique 1.6 ainsi que le rapport présenté par la Jamaïque le 9 décembre 2002, dans lequel il est indiqué que le terrorisme serait ajouté à la liste des infractions principales figurant dans la loi relative au blanchiment de l'argent en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme. | UN | فيما يتصل بالتنقيحات العامة المقترحة لقانون غسل الأموال، يرجى الاطلاع على الفرع 1-6 فضلا عن التقرير المقدم من جامايكا في 9 كانون الأول/ديسمبر 2002. وقد أشير في ذلك التقرير إلى أن الإرهاب سيعتبر جريمة أصلية بموجب قانون غسل الأموال بمقتضى قانون منع الإرهاب. |
4. En présentant ce rapport, la Haut-Commissaire rappelle les deux déclarations qu'elle a faites à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-huitième session sur la situation dans le Territoire palestinien occupé, ainsi que le rapport de la mission de visite, créée conformément à la résolution 2002/1 de la Commission. | UN | 4- وتذكّر المفوضة السامية، إذ تقدم هذا التقرير، بالبيانين اللذين أدلت بهما أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، فضلا عن التقرير عن الحالة المقدم من البعثة الزائرة التي تقرر إيفادها عملا بقرار اللجنة 2002/1. |
6. Les ministres ont pris note du rapport sur les activités du Fonds spécial en 1998 et 1999 et approuvé le rapport sur la comptabilité et le budget ainsi que le rapport du Fonds spécial pour 1997 et 1998 et le projet de budget du secrétariat exécutif pour 1999 et 2000. | UN | ٦ - وأحاط الوزراء علما بالتقرير المتعلق بأنشطة الصندوق الخاص في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، وأقروا التقرير الخاص بالحسابات والميزانية، فضلا عن التقرير المتعلق بالصندوق الخاص لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ والميزانية المقترحة لﻷمانة التنفيذية لعامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠. |
303. Le Directeur exécutif a présenté le rapport annuel (DP/1998/24 et annexe statistique DP/1998/24/Add.2) sur les activités du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) en 1997, ainsi que le rapport sur l'application des recommandations du rapport du Comité des commissaires aux comptes (DP/1998/25). | UN | ٣٠٣ - عرض المدير التنفيذي التقرير السنوي )42/8991/PD( والمرفق اﻹحصائي )2.ddA/42/8991/PD( عن أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام ٧٩٩١، فضلا عن التقرير المتعلق بمتابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات )52/8991/PD(. |
Les initiatives prises par les Gouvernements malien, albanais et autres qui ont souffert du commerce et de la détention illégale de ces armes, ainsi que le rapport préparé l'an dernier par le Secrétaire général avec l'aide du groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre ont tous permis de sensibiliser la communauté internationale sur cette question. | UN | وهكذا اجتذبت مسألة اﻷسلحة التقليدية اهتماما واسع النطاق، إذ أن المبادرات التي جاءت مؤخرا من حكومتي مالي وألبانيا وغيرهما من الحكومات المتضررة من الاتجار بهذه اﻷسلحة واقتنائها بصورة غير مشروعة، فضلا عن التقرير الذي أعده في العام الماضي فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، قد ساعدت في تركيز اهتمام المجتمع الدولي مجددا على هذه المسألة الهامة. |
303. Le Directeur exécutif a présenté le rapport annuel (DP/1998/24 et annexe statistique DP/1998/24/Add.2) sur les activités du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) en 1997, ainsi que le rapport sur l'application des recommandations du rapport du Comité des commissaires aux comptes (DP/1998/25). | UN | ٣٠٣ - عرض المدير التنفيذي التقرير السنوي )42/8991/PD( والمرفق اﻹحصائي )2.ddA/42/8991/PD( عن أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام ٧٩٩١، فضلا عن التقرير المتعلق بمتابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات )52/8991/PD(. |
4. Dans une lettre datée du 17 novembre, la Commission a demandé à l'Iraq de lui remettre l'agenda complet du brigadier Ismail, qui était responsable des missiles au sein de la Force de missiles surface-surface en 1990 et 1991, ainsi que le rapport daté du 30 juin 1991, établi par le général de corps d'armée Hazem Abdul Razzak, commandant de la Force de missiles surface-surface. | UN | ٤ - وقد طلبت اللجنة إلى العراق في رسالتها المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر أن يقدم المذكرات الكاملة للعميد اسماعيل من سلاح صواريخ أرض - أرض وهي المذكرات التي تتطرق إلى اﻷنشطة المتعلقة بالصواريخ في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١، فضلا عن التقرير المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ الذي أعده الفريق حازم عبد الرزاق قائد سلاح صواريخ أرض - أرض. |
Dans son rapport sur les effets de la loi sur la prostitution, le Gouvernement fédéral a déterminé qu'il était indispensable d'agir et il y a fixé des priorités pour les prochaines mesures à prendre (voir Partie A, section 6.6 ainsi que le rapport figurant en annexe). | UN | وقد تبين للحكومة الاتحادية أن هناك حاجة إلى القيام، في التقرير المقدم من جانبها، بالبت في آثار قانون البغاء، كما أنها قد حددت أولويات مناظرة فيما يتصل بالخطوات القادمة التي ينبغ اتخاذها (انظر البند 6-6 من المادة 6 من الجزء ألف، فضلا عن التقرير المرفق). |
Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان. |
La liste renvoie aux paragraphes pertinents du rapport de 2006 et du rapport de 2005 (A/60/30 et Corr.1). | UN | وتتضمن القائمة إشارة إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير الحالي لعام 2006، فضلا عن التقرير السنوي لعام 2005 (A/60/30 و Corr.1). |
Le lien entre la pauvreté et le sous-développement, d'un côté, et la sécurité routière, de l'autre, a été très clairement mis en lumière dans le rapport du Secrétaire général (A/58/228), ainsi que dans le rapport copublié par l'Organisation mondiale de la santé, paru le 7 avril. | UN | وقد أبرزت الصلة بين الفقر والتخلف الإنمائي من ناحية والسلامة على الطرق من ناحية أخرى بوضوح شديد في تقرير الأمين العام (A/58/228) فضلا عن التقرير الذي صدر بمشاركة منظمة الصحة العالمية في 7 نيسان/أبريل. |