ويكيبيديا

    "فضلا عن الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que les services
        
    • ainsi que des services
        
    • et les services
        
    • même que les services
        
    • tout comme les services
        
    • ainsi qu'aux services
        
    les politiques et programmes mis en œuvre, ainsi que les services mis à disposition; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    les politiques et programmes mis en œuvre, ainsi que les services mis à disposition; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    Les politiques et programmes mis en œuvre, ainsi que les services mis à disposition; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    Des investissements majeurs ont été faits notamment au chapitre des services de première ligne, de la prévention ainsi que des services aux personnes âgées. UN ووظفت الاستثمارات الرئيسية في مجال الرعاية الصحية الأولية والوقاية، فضلا عن الخدمات المقدمة إلى المسنين.
    Dans l'esprit des auteurs du projet de résolution, l'élément le plus susceptible de profiter au développement serait une réduction de la protection dans les domaines fondamentaux examinés dans le cadre du Cycle de Doha - à savoir l'agriculture, l'accès au marché non agricole et les services. UN ومن الأرجح أن تأتي فوائد السلام التي يسعى إليها دُعاة مشروع القرار، من خفض الحماية في المجالات الأساسية للدوحة فيما يتعلق بوصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، فضلا عن الخدمات.
    Le Comité recommande par ailleurs que l'État partie s'intéresse particulièrement à la condition des travailleuses du secteur parallèle et lui demande de fournir, dans son prochain rapport, des informations concernant l'accès au crédit, à la formation, à la technologie et aux marchés, de même que les services d'action et de protection sociales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا لظروف النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وتدعو الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها المقبل معلومات عن الائتمان، والتدريب، والتكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق، فضلا عن الخدمات الاجتماعية والحماية.
    D'après la Puissance administrante, en vertu du règlement de 1975 sur les services de santé (Health Services (Fees) Regulations), les services de contraception sont gratuits, tout comme les services prénatals, déjà offerts à tous les résidents quelle que soit leur nationalité. UN 39 - ذكرت الدولة القائمة بالإدارة أنه بموجب اللوائح الصادرة في عام 1975 بشأن (رسوم) الخدمات الصحية، تقدم مجانا خدمات منع الحمل، فضلا عن الخدمات السابقة للولادة التي توفر مجانا أيضا لجميع المقيمين دون اعتبار لجنسياتهم.
    Coordonné par le Département des affaires humanitaires, chaque programme de pays fait une place aux connaissances spécialisées et aux compétences de plusieurs agences des Nations Unies, ainsi qu'aux services des organismes gouvernementaux et des ONG locales et internationales. UN ويتضمن كل برنامج قطري، بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، معارف ومهارات متخصصة لدى عدد من وكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن الخدمات التي تقدمها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    — les politiques et programmes mis en oeuvre, ainsi que les services mis à disposition; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    Les politiques et programmes mis en œuvre, ainsi que les services mis à disposition; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    ▪ Entretien des véhicules: Couvre les coûts de l’entretien de la flotte de véhicules de l’Office, y compris les coûts de personnel et les autres coûts de fonctionnement correspondants aux cinq ateliers de transport par véhicule automobile ainsi que les services extérieurs. UN ∙ صيانة المركبات: تغطي تكاليف صيانة أسطول مركبات الوكالة، بما في ذلك تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية اﻷخرى المرتبطة بورش النقل الميكانيكي الخمس، فضلا عن الخدمات الخارجية.
    i) De promouvoir l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que les services consultatifs, l'assistance technique et le renforcement des capacités qui seront apportés en consultation et en accord avec les États Membres concernés; UN ' 1` النهوض بالتثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وبناء القدرات، على أن يجرى توفيرها بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية وبموافقتها؛
    Son action touche divers domaines, tels que la santé, la sûreté, la sécurité, la qualité, l'environnement, les transports et les technologies de l'information, ainsi que les services qui y sont liés, les systèmes de gestion et l'évaluation de la conformité. UN ويعالج عملها مواضع متنوعة مثل الصحة والسلامة والأمن والنوعية والبيئة والنقل وتكنولوجيا المعلومات، فضلا عن الخدمات المرتبطة بها، ونظم الإدارة، وتقييم الامتثال.
    Le groupe cible est composé en premier lieu des parties directement en cause, à savoir les femmes d'origine étrangère et les femmes de nationalité étrangère ainsi que les services intermédiaires qui ont à connaître de ce problème. UN وتتألف الجماعة المستهدفة في المقام الأول من الأطراف ذات الصلة المباشرة، وهي النساء ذوات الأصل الأجنبي أو النساء ذوات الجنسية الأجنبية، فضلا عن الخدمات الوسيطة التي تواجه هذه المشكلة.
    Ces institutions comprennent les appareils de gestion administrative et financière de l'administration publique ainsi que les services sociaux, en l'absence desquels les pouvoirs publics ne peuvent ni piloter le redressement ni répondre aux besoins de la population. UN وتشمل هذه الآليات المنظومات الإدارية والمالية الأساسية للإدارة العامة، فضلا عن الخدمات الاجتماعية، التي بدونها لا تستطيع الحكومات الوطنية قيادة جهود الإنعاش وتلبية احتياجات السكان.
    La loi de 2006 sur le Ministère de la santé charge le Ministère de la santé de fournir une assurance qualité des services de santé, qui comprennent les services infirmiers et les services de sages-femmes ainsi que les services médicaux, dentaires et les soins paramédicaux. UN وقانون وزارة الصحة لعام 2006 يكلف الوزارة بتوفير ضمان أداء وجودة الخدمات الصحية، التي تشمل خدمات التمريض والقبالة فضلا عن الخدمات الطبية، وخدمات طب الأسنان والخدمات الصحية المرتبطة بها.
    15. La Division des médias établit à l'intention des médias des communiqués de presse, des reportages et programmes photographiques, télévisés et radiophoniques, ainsi que des services techniques. UN ١٥ - أما شعبة وسائل اﻹعلام فتقدم النشرات الصحفية وتقوم بإعداد التغطية الفوتوغرافية والبرامج التليفزيونية واﻹذاعية فضلا عن الخدمات التقنية المقدمة لوسال اﻹعلام.
    Ces Palestiniens sont séparés de leurs réseaux familial et social ainsi que des services essentiels de santé et d'éducation situés à l'est de la barrière. UN وانقطع هؤلاء الفلسطينيون عن الشبكات الأسرية والاجتماعية، فضلا عن الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية الموجودة على الجانب الشرقي من الجدار.
    :: Quatre programmes de maisons de transition offrent un hébergement sécuritaire, abordable et de longue durée ainsi que des services aux femmes qui fuient une relation de violence. UN :: توفر أربعة برامج لمساكن الإيواء المؤقت المسكن المأمون، بتكلفة معقولة ولفترة طويلة فضلا عن الخدمات للنساء اللائي يتركن علاقة عنيفة.
    Le Comité recommande par ailleurs que l'État partie s'intéresse particulièrement à la condition des travailleuses du secteur parallèle et lui demande de fournir, dans son prochain rapport, des informations concernant l'accès au crédit, à la formation, à la technologie et aux marchés, de même que les services d'action et de protection sociales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا لظروف النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وتدعو الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها المقبل معلومات عن الائتمان، والتدريب، والتكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق، فضلا عن الخدمات الاجتماعية والحماية.
    D'après la Puissance administrante, en vertu du règlement de 1975 sur les services de santé (Health Services (Fees) Regulations), les services de contraception sont gratuits, tout comme les services prénatals, déjà offerts à tous les résidents quelle que soit leur nationalité. UN 75 - ذكرت الدولة القائمة بالإدارة أنه بموجب اللوائح الصادرة في عام 1975 بشأن (رسوم) الخدمات الصحية، تقدم مجانا خدمات منع الحمل، فضلا عن الخدمات السابقة للولادة التي توفر مجانا أيضا لجميع المقيمين دون اعتبار لجنسياتهم.
    :: Accès aux ressources productives, comme le crédit, la terre, l'éducation et la formation, ainsi qu'aux services publics, particulièrement dans les zones touchées par la pauvreté. UN الحصول على موارد منتجة، بما فيها الائتمان، والأرض، والتعليم، والتدريب، فضلا عن الخدمات العامة، ولا سيما في مناطق العالم التي تعاني الفقر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد