Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, ainsi que des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان، |
Soulignant que les gouvernements sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, ainsi que des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان، |
Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, et des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان، |
Ils ont fait leur la position adoptée par le Sommet des chefs d’État et de gouvernements de l’OUA tenu à Alger ainsi que les diverses résolutions adoptées par le Conseil de sécurité à propos de la situation en Angola. | UN | وأيدوا الموقف الذي اتخذه مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في الجزائر، فضلا عن مختلف القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن الحالة في أنغولا. |
19. Le débat, auquel ont participé les grandes commissions, les commissions régionales, les fonds et les programmes ainsi que divers organismes spécialisés, a prouvé que la coordination était non seulement nécessaire mais aussi viable. | UN | ١٩ - وأوضحت أن المناقشة التي حظيت بمشاركة اللجان الرئيسية واللجان اﻹقليمية والصناديق والبرامج، فضلا عن مختلف الوكالات المتخصصة، قد أثبتت أن التنسيق ليس ضروريا فحسب بل إنه ممكن أيضا. |
Réaffirmant l'importance des particularismes nationaux et régionaux et des divers contextes historiques, culturels et religieux, ainsi que des différents systèmes politiques, économiques et juridiques, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فضلا عن مختلف النظم السياسية والاقتصادية والقانونية، |
Les différentes politiques concernant le marché du travail doivent donc prendre en compte les divers stades du cycle économique ainsi que les différents types de chômage. | UN | ولذا فإن سياسات سوق العمل تحتاج إلى أن تأخذ في الاعتبار مختلف مراحل الدورة الاقتصادية، فضلا عن مختلف أنواع البطالة. |
b) Supports techniques. Un certain nombre de bases de données et de logiciels ainsi que différents documents d'appui seront produits et largement diffusés, notamment auprès de tous les centres commerciaux. | UN | )ب( المواد التقنية ـ سينتج عدد من قواعد البيانات والبرامجيات )الفرص التجارية الالكترونية( فضلا عن مختلف وثائق الدعم، وستوزع على نطاق واسع، بما يشمل جميع النقاط التجارية. |
3B.21 Les ressources prévues à ce titre (184 000 dollars) serviront à couvrir les frais occasionnés par les nombreuses communications téléphoniques de longue distance et les télécopies nécessaires dans le cadre des activités de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix, ainsi que par divers autres services électroniques. | UN | ٣ باء-٢١ تتعلق الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند، والتي تبلغ ٠٠٠ ١٨٤ دولار، بضخامة حجم المكالمات الهاتفية الخارجية والرسائل المبرقة بالفاكس، اللازمة لﻷعمال المتعلقة بمجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، فضلا عن مختلف الخدمات الاخبارية الالكترونية. |
Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, ainsi que des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان، |
Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, ainsi que des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان، |
Soulignant que les gouvernements sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, ainsi que des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان، |
Le Chili voudrait saisir cette occasion pour rappeler qu'il est indispensable que l'ONU assure de façon permanente et efficace la promotion et la publicité des résolutions de l'Assemblée générale, ainsi que des divers accords et conventions existants dans le cadre de la lutte contre le terrorisme pour que leur mise en oeuvre devienne toujours plus efficace. | UN | وتود شيلي أن تغتنم هذه الفرصة لتكرر التأكيد على ضرورة أن تقوم اﻷمم المتحدة، بصفــة مستمــرة وفعالة، بالترويج لقرارات الجمعية العامة والتعريف بها، فضلا عن مختلف الاتفاقــات والاتفاقيــات الدوليــة القائمة المتصلة بمكافحة الارهاب، بغية زيادة فعالية تنفيذها. |
Soulignant que les gouvernements sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, ainsi que des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على الالتزام الملقى على عاتق الحكومات والمتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان، |
Soulignant l’obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et défendre les droits de l’homme ainsi que de s’acquitter des responsabilités qu’ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, et des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, | UN | وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، |
Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, et des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سﱢيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، |
Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et de défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, et des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيﱠما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، |
L'ouverture de ces axes et, ultérieurement, d'autres voies d'accès facilitera le programme d'assistance destiné aux zones de cantonnement de l'UNITA dans les provinces de Huambo et de Bié, ainsi que les diverses activités humanitaires dans les régions montagneuses du centre. | UN | وسييسر فتح هذا الطريق وغيره من الطرق الاضطلاع ببرنامج المساعدة لمناطق اﻹيواء التابعة ليونيتا في مقاطعتي هوامبو وبييه، فضلا عن مختلف اﻷنشطة اﻹنسانية في الهضاب الوسطى. |
À cet égard, les mandats individuels, les atouts respectifs, les capacités et les domaines d'action, ainsi que les diverses structures de gouvernance et composantes des organisations membres, doivent être reconnues et respectées. | UN | ويتعين في هذا الصدد الاعتراف بولاية كل من المؤسسات الأعضاء وبمواطن قوتها وقدراتها ومجالات عملها، فضلا عن مختلف هياكلها الإدارية والجهات المستفيدة من خدماتها، واحترام ذلك. |
Selon des statistiques provisoires, les femmes constituaient plus de 65 % de la main-d'œuvre qui travaillait dans l'agriculture, l'aquaculture et le traitement des produits agricoles, ainsi que divers types d'entreprises agricoles, plus de 30 % de la main-d'œuvre des entreprises rurales et plus de 60 % de celle des entreprises rurales de la région orientale de la Chine, où l'économie s'est développée plus rapidement. | UN | ووفقا للإحصاءات المؤقتة، شكلت النساء أكثر من 65 في المائة من القوى العاملة في الزراعة، وتربية المائيات، وتصنيع المنتجات الزراعية، فضلا عن مختلف أنواع المؤسسات الزراعية، كما شكلن أكثر من 30 في المائة من القوى العاملة في المؤسسات الريفية وأكثر من 60 في المائة من القوى العاملة في المؤسسات الريفية في المنطقة الشرقية في الصين، حيث يتقدم الاقتصاد على نحو أسرع. |
Réaffirmant l'importance des particularismes nationaux et régionaux et des divers contextes historiques, culturels et religieux, ainsi que des différents systèmes politiques, économiques et juridiques, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فضلا عن مختلف النظم السياسية والاقتصادية والقانونية، |
Il n'a élevé aucune objection en ce qui concerne la recevabilité. Il a résumé les faits de la cause et présenté brièvement la procédure nationale ainsi que les différents arguments invoqués par l'auteur dans sa communication. | UN | ولم تثر الدولة الطرف أي اعتراض على مقبولية البلاغ، وأعدت موجزا لوقائع القضية والإجراءات الوطنية، فضلا عن مختلف الحجج التي تقدم بها مقدم البلاغ في بلاغه. |
b) Supports techniques. Un certain nombre de bases de données et de logiciels ainsi que différents documents d'appui seront produits et largement diffusés, notamment auprès de tous les centres commerciaux. | UN | )ب( المواد التقنية ـ سينتج عدد من قواعد البيانات والبرامجيات )الفرص التجارية الالكترونية( فضلا عن مختلف وثائق الدعم، وستوزع على نطاق واسع، بما يشمل جميع النقاط التجارية. |
3B.21 Les ressources prévues à ce titre (184 000 dollars) serviront à couvrir les frais occasionnés par les nombreuses communications téléphoniques de longue distance et les télécopies nécessaires dans le cadre des activités de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix, ainsi que par divers autres services électroniques. | UN | ٣ باء-٢١ تتعلق الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند، والتي تبلغ ٠٠٠ ١٨٤ دولار، بضخامة حجم المكالمات الهاتفية الخارجية والرسائل المبرقة بالفاكس، اللازمة لﻷعمال المتعلقة بمجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، فضلا عن مختلف الخدمات الاخبارية الالكترونية. |
Les ressources prévues à la rubrique < < Autres objets de dépense > > couvriraient notamment les dépenses au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et les frais de voyage du personnel, ainsi que diverses dépenses générales de fonctionnement. | UN | وستغطي الاحتياجات من الموارد غير المتعلقة بالوظائف، في جملة أمور، المساعدة المؤقتة العامة، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، فضلا عن مختلف الاحتياجات التشغيلية. |
La deuxième section traitera de la prise en compte des questions de population dans le processus de planification national. Elle en examinera l'évolution ainsi que les différentes méthodes utilisées et les résultats obtenus. | UN | وسيعالج الفرع الثاني إدماج الاهتمامات السكانية في عملية التخطيط الوطنية؛ وسيدرس كيفية تطور هذا الادماج ، فضلا عن مختلف المنهجيات المستخدمة ونتائجها. |