ويكيبيديا

    "فضلا عن منظمات المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que les organisations de la société
        
    • ainsi que des organisations de la société
        
    • et les organisations de la société
        
    • et des organisations de la société
        
    Outre le SLPP et l'APC, le People's Movement for Democratic Change (PMDC) et le National Democratic Alliance ainsi que les organisations de la société civile ont pris part à ces dialogues. UN وحضر الاجتماعات، علاوة على الحزب الشعبي لسيراليون والمؤتمر الشعبي العام، كل من الحركة الشعبية للتغيير الديمقراطي والتحالف الديمقراطي الوطني، فضلا عن منظمات المجتمع المدني.
    v) Soutenir le travail important effectué par les services administratifs s'occupant des droits de l'homme, les autorités judiciaires et le Bureau du Procureur militaire ainsi que les organisations de la société civile locale, et renforcer leurs capacités de manière à protéger les droits des enfants; UN ' 5` دعم العمل القيِّم الذي تضطلع به في مجال حماية حقوق الطفل المكاتب الإدارية المعنية بحقوق الإنسان والسلطات القضائية ومكتب المدعي العام العسكري، فضلا عن منظمات المجتمع المدني المحلية، وتعزيز قدراتها؛
    Les partis d'opposition kosovars Alliance pour l'avenir du Kosovo (AAK), LDK et Vetëvendosje ainsi que les organisations de la société civile ont exigé que les accords conclus soient présentés et discutés à l'Assemblée du Kosovo et ont critiqué le manque de transparence des autorités du Kosovo sur la question. UN 16 - وطالبت الأحزاب المعارضة في كوسوفو، وهي التحالف من أجل مستقبل كوسوفو، والرابطة الديمقراطية لكوسوفو، وحركة تقرير المصير، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، بأن تعرض وتناقش في جمعية كوسوفو الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وانتقدت سلطات كوسوفو لافتقارها إلى الشفافية بشأن هذه المسألة.
    Le gouvernement du Maroc ainsi que des organisations de la société civile ont fait don de montants importants pour des projets au bénéfice des réfugiés palestiniens. UN وختم كلامه قائلا إن حكومة المغرب، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، تبرعت بمبالغ كبيرة من أجل مشاريع تفيد اللاجئين الفلسطينيين.
    Le BINUCA a collaboré avec le Gouvernement à des activités de coopération technique et mis en œuvre des programmes visant à renforcer les moyens des institutions et autorités nationales, ainsi que des organisations de la société civile, même dans les zones reculées. UN 43 - كما شارك المكتب المتكامل في أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الحكومة، ونفذ برامج لبناء القدرات لفائدة المؤسسات والسلطات الوطنية فضلا عن منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك في المناطق النائية.
    Il a également continué à consolider ses relations de travail avec l'Union africaine, les organisations régionales et les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la paix, du désarmement et de la sécurité en Afrique. UN وواصل المركز أيضا توطيد ما له من علاقات عمل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني في ميدان السلام ونزع السلاح والأمن في أفريقيا.
    Le plan a été présenté aux représentants des ministères de la justice et de la bonne gouvernance, des institutions judiciaires, des partenaires de développement, de la Commission indépendante des droits de l'homme, du Bureau du Médiateur et des organisations de la société civile en mai 2014. UN وقد قدمت الخطة إلى ممثلين عن وزارتي العدل والحكم الرشيد والمؤسسات القضائية والشركاء في التنمية ولجنة حقوق الإنسان المستقلة ومكتب أمين المظالم فضلا عن منظمات المجتمع المدني في أيار/مايو 2014.
    Outre ces initiatives politiques, la Commission européenne appuie les projets entrepris par les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et régionales, ainsi que les organisations de la société civile, par le biais de programmes financiers dans le domaine de la promotion des droits de l'enfant. UN وبالإضافة إلى تلك المبادرات المتعلقة بالسياسة العامة، تدعم المفوضية الأوروبية المشاريع التي تضطلع بها الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، عن طريق برامج المفوضية المالية في مجال تعزيز حقوق الأطفال.
    Parmi les partenaires les plus importants dans cette action, il y a le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), dont les efforts inlassables pour améliorer la collecte et l'analyse de données sont une initiative vraiment louable, ainsi que les organisations de la société civile, qui possèdent une très grande expérience et de vastes connaissances pratiques. UN وضمن أهم الشركاء في هذا المسعى برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي تجدر بالثناء حقا جهوده الدؤوبة لتحسين جمع البيانات والتحليل، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، التي لديها ثروة من الخبرة والمعرفة المحددة.
    2. Encourage les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes ainsi que les organisations de la société civile à observer la Journée internationale, notamment en organisant des cérémonies spéciales et des activités à la mémoire des victimes du génocide au Rwanda ; UN 2 - تشجع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة فضلا عن منظمات المجتمع المدني على الاحتفال بهذا اليوم الدولي، بما في ذلك إقامة احتفالات وأنشطة خاصة إحياء لذكرى ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا؛
    L'organisation apporte tout son soutien à ce thème et appelle à la mobilisation en faveur d'une action collective, à laquelle participeraient les victimes ayant survécu, les États parties et les autorités nationales, régionales et locales, ainsi que les organisations de la société civile et le secteur privé. UN ومنظمتنا ترحب بهذا الموضوع وتدعمه بقوة وتدعو إلى العمل من أجل وضع مبادرة تعاونية تجمع بين ضحايا العنف والناجيات منه، والدول الأطراف، بما فيها الحكومات على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي، فضلا عن منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Nos recommandations Working Women Association invite les autorités soudanaises chargées des secteurs formel et non formel, ainsi que les organisations de la société civile, à mettre en œuvre les conclusions concertées de la Commission, à respecter le droit humanitaire et les accords internationaux et à honorer leurs engagements concernant la réalisation des OMD. UN تدعو رابطة المرأة العاملة جميع السلطات المعنية في السودان في القطاعين الرسمي وغير الرسمي فضلا عن منظمات المجتمع المدني، إلى تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها للجنة، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والاتفاقات الدولية والالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organes régionaux et d'autres organisations internationales, notamment la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ainsi que les organisations de la société civile compétentes, à concourir au soutien, à l'application et au suivi du Cadre d'action de Hyogo; UN " 5 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى، بما فيها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، فضلا عن منظمات المجتمع المدني المعنية، إلى دعم إطار عمل هيوغو وتنفيذه ومتابعته؛
    5. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, notamment les institutions financières internationales, et les organes régionaux et autres organisations internationales ainsi que les organisations de la société civile compétentes à concourir au soutien, à l'application et au suivi du Cadre d'action de Hyogo; UN " 5 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى، فضلا عن منظمات المجتمع المدني المعنية، إلى دعم إطار عمل هيوغو وتنفيذه ومتابعته؛
    5. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organes régionaux et d'autres organisations internationales, notamment la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ainsi que les organisations de la société civile compétentes, à concourir au soutien, à l'application et au suivi du Cadre d'action de Hyogo; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، فضلا عن منظمات المجتمع المدني المعنية، إلى دعم إطار عمل هيوغو وتنفيذه ومتابعته؛
    h) Encourager le secteur privé, y compris les entreprises forestières, les exportateurs et les importateurs de bois, ainsi que les organisations de la société civile, à élaborer, encourager et mettre en œuvre des instruments facultatifs afin d'appliquer de bonnes pratiques commerciales et d'améliorer la transparence du marché; UN (ح) تشجيع القطاع الخاص، بما في ذلك مصنعو الأخشاب والمصدرون والمستوردون، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، على وضع صكوك اختيارية وتعزيز تلك الصكوك وتنفيذها، من أجل اعتماد ممارسات العمل التجاري الجيدة وتحسين شفافية الأسواق؛
    Grâce aux recherches et aux études menées par des universités, des centres spécialisés des services gouvernementaux, ainsi que des organisations de la société civile, on comprend mieux les bases conceptuelles de la résistance à la participation des femmes à la prise de décisions. UN 79 - أدت مشاركة الجامعات والمراكز المتخصصة للإدارات الحكومية فضلا عن منظمات المجتمع المدني في مجال البحوث إلى فهم الأسس النظرية للمعوقات التي تقف في وجه مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Un des principaux succès de cette conférence est le lancement du projet de lutte contre la violence à l'égard des femmes en Iraq destiné à établir des partenariats pour réduire la violence et à renforcer les capacités institutionnelles du Ministère de la condition de la femme et d'autres ministères, ainsi que des organisations de la société civile. UN وكان من النتائج الرئيسية لهذا المؤتمر إطلاق مشروع " مكافحة العنف ضد المرأة في العراق " الذي يهدف إلى تكوين شراكات للحد من العنف ضد المرأة وتعزيز القدرات المؤسسية لوزارة شؤون المرأة وغيرها من الوزارات، فضلا عن منظمات المجتمع المدني.
    Avec le concours des autorités municipales, des États et des services de l'APF, ainsi que des organisations de la société civile, le Programme de coordination pour l'aide à la production autochtone de la CDI appuie l'exécution de projets productifs viables pour améliorer les revenus et le niveau de vie de la population autochtone. UN 35 - ويقدم برنامج التنسيق لدعم الإنتاج المحلي الذي تضطلع به اللجنة بالاشتراك مع حكومات البلديات والولايات وأقسام الإدارة العامة الاتحادية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، الدعم لتنفيذ المشاريع الإنتاجية المستدامة للمساهمة في تحسين إيرادات أبناء الشعوب الأصلية وتحسين نوعية حياتهم.
    d) Intensifier la coopération avec les principaux partenaires régionaux et internationaux : Union du fleuve Mano, Groupe de contact international pour le bassin du Mano, Union européenne et institutions de Bretton Woods, ainsi que des organisations de la société civile et des entreprises du secteur privé. UN (د) تعزيز التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين الرئيسيين. وفي جملة هؤلاء اتحاد نهر مانو، وفريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو، والاتحاد الأوروبي، ومؤسسات بريتون وودز فضلا عن منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Elle devrait faire prévaloir une vision commune, définir les tâches à entreprendre ainsi que les normes, suivre et évaluer les progrès accomplis et promouvoir l'établissement d'un partenariat mondial associant les organisations internationales, régionales, sous-régionales et nationales ainsi que les milieux d'affaires et les organisations de la société civile. UN ينبغي لها أن توفر الرؤية، وتضع جدول الأعمال، وتحدد المعايير، وترصد التقدم المحرز وتقيمه، وتعزز الشراكة العالمية التي تشمل المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية فضلا عن منظمات المجتمع المدني والأعمال التجارية.
    Ce chapitre contient également une brève indication du processus de consultation qui a débouché sur le CCM, en faisant une place particulière au rôle joué par les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les institutions régionales et les organisations de la société civile, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. UN ويتضمن هذا الفصل أيضا بيانا موجزا للعملية الاستشارية التي أدت إلى وضع إطار التعاون العالمي. كما يبرز دور الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الإقليمية فضلا عن منظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمانحين الثنائيين.
    Le Secrétaire général signale également que l'Office a pour seul et unique mandat d'offrir des services de conférence aux réunions de l'ONU et des organismes des Nations Unies et à celles des organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales et des organisations de la société civile affiliées à l'ONU. UN أولا - 76 ويفيد الأمين العام أيضا بأن ولاية المكتب تتمثل فقط في توفير الخدمات لاجتماعات الأمم المتحدة واجتماعات المنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني المنتسبة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد