La législation n'est efficace que si elle repose sur des informations solides. | UN | ولن يكون التشريع فعالاً إلاّ إذا كان يستند إلى معلومات صحيحة. |
Une interdiction expresse ne serait donc guère efficace dans la pratique. | UN | وبالتالي فإن فرض حظر صريح لن يكون فعالاً عملياً. |
Elle relève en outre que la procédure de contrôle, du fait de son caractère discrétionnaire, ne peut pas être considérée comme un recours utile. | UN | وتلاحظ كذلك أن إجراء المراجعة الرقابية إجراء تقديري بطبعه وأنه لا يمكن لذلك السبب تحديداً اعتباره سبيل انتصاف فعالاً. |
Nous sommes déterminés à rester au centre des efforts internationaux visant à s'attaquer efficacement à cette crise mondiale des mines terrestres. | UN | وقد عقدنا العزم على البقاء في التيار الرئيسي للجهود الدولية المبذولة للتصدي تصدياً فعالاً ﻷزمة اﻷلغام البرية العالمية. |
Nous devrons aussi être vigilants quant à son universalité et à son application effective. | UN | كما يتعين علينا أن نكون حريصين على شموليتها وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
Les minorités devraient participer effectivement à chacune des étapes précédant l'élaboration et l'adoption du plan d'action. | UN | ويجب إشراك الأقليات إشراكاً فعالاً في كل خطوة من شأنها أن تفضي إلى وضع خطة عمل كهذه واعتمادها. |
Selon l'État partie, cette correspondance ne représentait pas non plus un recours légal effectif. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، لم تكن هذه المراسلات أيضاً تمثل سبيلاً قانونياً فعالاً للانتصاف. |
Il soutient donc que ce recours ne peut pas non plus être considéré comme efficace au regard du Pacte. | UN | وهو يحتج بأن سبيل الانتصاف هذا لا يمكن أن يعتبر هو الآخر فعالاً لأغراض العهد. |
Certaines délégations ont insisté sur le fait que la mise en œuvre efficace du droit au développement au niveau national exigeait des ressources financières. | UN | وأكد بعض الوفود على ضرورة توفير الموارد المالية من أجل تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني. |
En outre, pour rendre la mise en œuvre efficace, il faut s'attaquer à la question de la faiblesse des fonds. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن من الضروري التصدي للقيود التي تواجِه تمويل التكيُّف، وذلك كي يكون تنفيذ التدابير فعالاً. |
Le cadre réglementaire doit être particulièrement efficace en ce qui concerne la surveillance des aspects internationaux des activités des investisseurs institutionnels. | UN | ويجب أن يكون الإطار التنظيمي فعالاً بشكل خاص في مجال رصد الجوانب العابرة للحدود لأنشطة المؤسسات المستثمرة. |
Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
- Message 1. La gestion durable des forêts offre un cadre efficace pour atténuer les changements climatiques et faciliter l'adaptation; | UN | الرسالة 1: توفر الإدارة المستدامة للغابات إطاراً فعالاً للتخفيف من آثار تغير المناخ القائم على الغابات والتكيف معه. |
La seule adoption de mesures disciplinaires ne peut pas être considérée comme un recours utile au sens de l'article 14. | UN | ويجب ألا تعتبر الإجراءات التأديبية وحدها سبيلاً فعالاً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادة 14. |
Le Comité note que le recours en amparo n'est pas un recours utile en ce qui concerne ce type de détention. | UN | وتلاحظ لجنة مناهضة التعذيب أن سبيل الانتصاف المتمثل في الحماية المؤقتة لا يكون فعالاً في حالات الحبس على ذمة التحقيق. |
Il est possible de les adapter pour articuler efficacement les besoins des utilisateurs avec les responsables. | UN | وبالإمكان تكييف هذه النظم لربط احتياجات المنتفعين النهائيين بصانعي السياسات العامة ربطاً فعالاً. |
Le Rapporteur spécial souhaite vivement conjuguer efficacement ses efforts avec les leurs. | UN | ويتوق المقرر الخاص كثيراً إلى تنسيق جهوده مع هذه المنظمات غير الحكومية تنسيقاً فعالاً. |
Principaux obstacles à l'application effective de la Convention | UN | العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً |
Il est également préoccupé par la capacité généralement faible de l'État partie de mettre effectivement en œuvre les lois relatives à l'enfance. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء الضعف العام لقدرة الدولة الطرف على تنفيذ القوانين المتعلقة بالطفل تنفيذاً فعالاً. |
Nous sommes favorables à un système de vérification non discriminatoire, multilatéral et effectif. | UN | ونؤيد نظام تحقق يكون فعالاً وغير تمييزي ومتعدد الأطراف. |
Il faut, de toute évidence, élaborer de toute urgence des mesures crédibles et efficaces pour résoudre le problème en renforçant les règles existantes et en garantissant leur application effective. | UN | وتتضح الحاجة الماسة إلى وضع تدابير موثوقة وفعالة لمعالجة المشكل بتعزيز القواعد القائمة وضمان تنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
L'Australie a activement soutenu la Bolivie dans l'organisation de la Conférence mondiale des populations autochtones. | UN | وقد قدمت أستراليا دعماً فعالاً لبوليفيا في تنظيم المؤتمر العالمي الأول المعني بالشعوب الأصلية. |
Le PNUD joue également un rôle actif au sein du comité de facilitation du Mécanisme mondial. | UN | ويلعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً دوراً فعالاً في لجنة تيسير الآلية العالمية. |
La reprise de l'enquête après trois ans de suspension ne satisfait pas aux exigences d'efficacité. | UN | ولا يشكل التحقيق المجدد بعد انقضاء ثلاث سنوات تحقيقاً فعالاً. |
Le Comité engage l'État partie à mettre réellement en œuvre la stratégie nationale en faveur de l'élimination de la pratique des MGF. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ استراتيجية القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية تنفيذاً فعالاً. |
Une bonne connaissance des stratégies des entreprises faciliterait l'application d'une telle politique. | UN | ومن شأن المعرفة الجيدة باستراتيجيات الشركات أن تدعم تنفيذ هذه السياسات تنفيذاً فعالاً. |
iv) Présente un bon rapport coûtefficacité; | UN | `4` أن يكون إعدادها فعالاً من حيث التكلفة؛ |
bien que cette option soit relativement peu onéreuse, elle risquerait d'entraîner plus de frais que l'option 3. | UN | ورغم أن هذا الخيار سيكون فعالاً بصورة نسبية من حيث التكلفة، فإنه سيكون أكثر تكلفة من الخيار الثالث. |
A notre avis, deux difficultés, qui vont de pair, doivent être réglées pour faire du Registre un mécanisme universel véritablement efficace. | UN | وفي رأينا أن ثمة مشكلتين مترابطتين يلزم التصدي لهما بغية جعل السجل نظاماً عالمياً فعالاً حقاً. |