ويكيبيديا

    "فعالة لكفالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efficaces pour assurer
        
    • efficaces pour garantir
        
    • efficaces afin d'assurer
        
    • efficaces pour que
        
    • efficaces en vue de garantir
        
    • nécessaire pour amener
        
    • efficace pour
        
    • effectives pour que
        
    • efficaces de sorte que
        
    • efficace d'assurer
        
    • efficace garantissant
        
    • efficaces afin de garantir
        
    • efficaces de nature à garantir
        
    • efficaces pour faire en sorte que
        
    • efficaces pour faire en sorte qu
        
    Certains États doivent prendre des mesures efficaces pour assurer la rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui aura également une incidence positive sur le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN ويجب على بعض الدول أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي سيكون لها أيضا أثر إيجابي على تعزيز نظام نزع السلاح النووي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour assurer la pleine application et le respect des lois, en particulier en ce qui concerne l'usage des articles de tabac. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لكفالة تنفيذ التشريع تنفيذاً كاملاً لا سيما ما يتصل من هذا التشريع باستخدام منتجات التبغ.
    Ils doivent aussi prendre des mesures préventives efficaces pour garantir la pleine protection des personnes qui risquent tout particulièrement d'être victimes d'une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire. UN ويجب على الحكومات أيضا أن تتخذ تدابير وقائية فعالة لكفالة الحماية الكاملة للأشخاص المعرضين بصفة خاصة للإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    Le gouvernement doit particulièrement créer des mécanismes de suivi efficaces afin d'assurer que toutes les lois sont strictement respectées. UN وقالت إن الحكومة يلزمها بخاصة أن تقيم آليات رصد فعالة لكفالة الإنفاذ الصارم لجميع القوانين.
    Souhaitant prendre des mesures efficaces pour que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ait une incidence directe et immédiate sur la vie des femmes à travers le monde, UN وإذ تود أن تتخذ إجراءات فعالة لكفالة جعل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يؤثر على حياة النساء في جميع أنحاء العالم بشكل مباشر وفوري،
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue de garantir l'accès des peuples autochtones à un enseignement interculturel dans leur propre langue et de veiller à ce que cet enseignement soit adapté à leurs besoins spécifiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لكفالة إمكانية التعليم المشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية وبلغاتهم الخاصة، وضمان تكييف هذا النظام التعليمي مع الاحتياجات الخاصة لهذه الشعوب.
    Exhortant le Gouvernement soudanais à honorer tous ses engagements, y compris celui de lever l'état d'urgence au Darfour, de respecter la liberté d'expression et de faire le nécessaire pour amener les auteurs de violations des droits de l'homme et d'atteintes à ces droits et de violations du droit international humanitaire, quels qu'ils soient, à répondre de leurs actes, UN وإذ يهيب بحكومة السودان إلى الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، أيا كان مرتكبوها،
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour assurer la pleine application et le respect des lois, en particulier en ce qui concerne l'usage des articles de tabac. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لكفالة تنفيذ التشريع تنفيذاً كاملاً لا سيما ما يتصل من هذا التشريع باستخدام منتجات التبغ.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour assurer la pleine application et le respect des lois, en particulier en ce qui concerne l'usage des articles de tabac. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لكفالة تنفيذ التشريع تنفيذاً كاملاً لا سيما ما يتصل من هذا التشريع باستخدام منتجات التبغ.
    Le Japon appuie pleinement sa proposition et espère que tous les États Membres reconnaîtront à quel point il est important de prendre des mesures efficaces pour assurer l'obligation redditionnelle et prévenir toute répétition de ce genre d'incidents. UN واليابان تؤيﱢد اقتراحها بالكامل، وترجو أن تسلم الدول اﻷعضاء جميعا بجدية الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة المساءلة ومنع أي تكرار لهذه الحوادث.
    Étant donné les contraintes inhérentes à un pays en développement, la Constitution stipule que l'État doit, dans la mesure de ses capacités économiques et de son développement, prendre des mesures efficaces pour garantir le droit au travail. UN ومع مراعاة المعوقات الاقتصادية التي تشهدها الدولة النامية، يطلب الدستور أن تقوم الدولة، في حدود قدرتها الاقتصادية ونموها، برصد مخصصات فعالة لكفالة الحق في العمل.
    Tout en indiquant qu'elle comprenait les difficultés rencontrées par la Grèce à cause de sa situation financière, elle a espéré que la Grèce continuerait à prendre des mesures efficaces pour garantir les différents droits économiques et sociaux de sa population. UN وفي حين تتفهم الصين الصعوبات التي تواجهها اليونان بسبب الوضع المالي، فإنها أعربت عن أملها في أن تواصل اليونان اتخاذ تدابير فعالة لكفالة حقوق شعبها الاقتصادية والاجتماعية المختلفة.
    L'Etat doit prendre des mesures efficaces afin d'assurer que ces renseignements ne tombent pas entre les mains de personnes non autorisées par la loi à les recevoir, les traiter et les exploiter, et ne soient jamais utilisés à des fins incompatibles avec le Pacte. UN ويتعين أن تتخذ الدول تدابير فعالة لكفالة عدم وقوع المعلومات المتعلقة بالحياة الخاصة للشخص في أيدي اﻷشخاص الذين لا يجيز لهم القانون الحصول عليها أو تجهيزها أو استخدامها، وعدم استخدامها على اﻹطلاق في أغراض تتنافى مع العهد.
    Le Comité encourage l'État partie de prendre des mesures efficaces pour que les programmes et activités du NPASC soient mis en œuvre dans les zones rurales et au niveau communautaire. UN واللجنة توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لكفالة الاضطلاع ببرامج وأنشطة اللجنة التوجيهية المذكورة في المناطق الريفية فضلاً عن المجتمع المحلي.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces en vue de garantir aux femmes victimes du harcèlement sexuel un accès à des recours, y compris à la justice. UN 30 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لكفالة استخدام النساء من ضحايا التحرش الجنسي لآليات الانتصاف، بما في ذلك الاحتكام إلى القضاء.
    Exhortant le Gouvernement soudanais à honorer tous ses engagements, y compris ceux de lever l'état d'urgence au Darfour, de respecter la liberté d'expression et de faire le nécessaire pour amener les auteurs de violations graves du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, quels qu'ils soient, à répondre de leurs actes, UN وإذ يهيب بحكومة السودان الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أيا كان مرتكبوها،
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre un mécanisme efficace pour assurer et superviser ce processus d'harmonisation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضع آلية فعالة لكفالة عملية المواءمة المشار إليها ورصدها.
    Réaffirmant qu'il importe que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les gouvernements de la région prennent des mesures effectives pour que les groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo ne bénéficient d'aucun appui dans leurs territoires ni à partir de ceux-ci, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية اتخاذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات المنطقة إجراءات فعالة لكفالة عدم تقديم أي دعم داخل أراضيها أو انطلاقا منها إلى الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Les États parties mettent en place une législation et des politiques efficaces de sorte que les cas de violence et de maltraitance envers des personnes handicapées soient dépistés, fassent l'objet d'une enquête et, le cas échéant, donnent lieu à des poursuites, et que des services de protection soient disponibles dans de telles affaires. UN 5 - تضع الدول الأطراف تشريعات وسياسات فعالة لكفالة التعرف على حالات العنف والإيذاء في حق المعوقين والتحقيق فيها، وحسب الاقتضاء، المقاضاة عليها، وتوفير خدمات الحماية في هذه الحالات.
    Un quelconque système public de classification ou d'attribution serait un moyen efficace d'assurer une certaine conformité d'un pays à un autre; UN وقد يكون إجراء نوع من التصنيف العام أو نظام المكافأة طريقة فعالة لكفالة الامتثال عبر الحدود؛
    La stratégie de sécurité nationale met en évidence la nécessité de créer un service efficace garantissant la sécurité aux frontières, mais la restructuration systématique du Bureau de l'immigration et des naturalisations n'a pas encore commencé. UN وشددت الاستراتيجية الأمنية الوطنية على الحاجة إلى إنشاء خدمة فعالة لكفالة أمن الحدود، لكن لم يشرع بعد في إعادة هيكلة مكتب الهجرة والجنسية.
    :: Offre de conseils juridiques et politiques au nouveau Gouvernement iraquien élu sur les questions des droits de l'homme, et notamment sur l'adoption d'arrangements institutionnels efficaces afin de garantir le plein respect des droits de l'homme et la réforme des lois iraquiennes pour qu'elles soient conformes aux normes internationales UN تقديم المشورة القانونية والسياسية للحكومة العراقية المنتخبة حديثا بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع ترتيبات مؤسسية فعالة لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وإصلاح القوانين العراقية لضمان انسجامها مع المعايير الدولية
    426. Le Comité demande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour établir des mécanismes efficaces de nature à garantir que la couverture minimale de sécurité sociale permette aux retraités et à leur famille, qu'ils soient affiliés à l'ancien système de sécurité sociale ou au nouveau, d'avoir un niveau de vie décent. UN 426- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإنشاء آليـات فعالة لكفالة أن يمكِّن الحد الأدنى لتغطية الضمان الاجتماعي أصحاب المعاشـات وأسرهم، ممن ينتمون إلى نظام الضمان الاجتماعي السابق أو الجديد، من التمتع بمستوى معيشة لائق.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour faire en sorte que les garanties juridiques fondamentales protégeant les personnes détenues par la police soient respectées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لكفالة احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة.
    Le Conseil engage instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo à prendre des mesures efficaces pour faire en sorte qu'il n'y ait aucune coopération entre des éléments des FARDC et les FDLR. UN " ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات فعالة لكفالة عدم التعاون بين بعض عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد