ويكيبيديا

    "فعالة للرقابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efficaces de contrôle
        
    • efficace de contrôle
        
    • efficaces pour contrôler
        
    • de contrôle efficaces
        
    La libéralisation économique est essentielle au marché réel, tandis que l'ouverture des marchés financiers doit se faire avec précaution et graduellement, avec l'appui d'un solide système bancaire et d'échanges et de mécanismes efficaces de contrôle, caractérisés par la transparence et le sens des responsabilités. UN إذ أن التحرر الاقتصادي يعد أساسيا للسوق الحقيقية بينما ينبغي فتح اﻷسواق المالية بحرص وبالتدريج، بدعم من نظام مصرفي ونقدي قوي وآليات فعالة للرقابة تتسم بالشفافية والمسؤولية.
    7. Établir des mécanismes efficaces de contrôle du système judiciaire, qui garantissent l'indépendance des juges et le respect du principe de responsabilité UN 7 - إنشاء آليات فعالة للرقابة فيما يتعلق بمنظومة العدالة توفر ضمانات لاستقلال القضاء وللمساءلة العامة
    Pour s'acquitter de leurs obligations découlant du Traité, tous les États parties doivent tenir compte des critères convenus au niveau multilatéral pour déterminer en quoi consistent des mesures efficaces de contrôle des exportations. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تراعي، لدى تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة، التوجيهات المتفق عليها بطريقة متعددة الأطراف بشأن ما يشكل تدابير فعالة للرقابة على الصادرات.
    Cette fonctionnalité d'Atlas permet de savoir exactement où l'on en est pour l'exécution des programmes et constitue un outil efficace de contrôle budgétaire. UN وتتيح هذه الخاصية في نظام أطلس معلومات مستكملة عن تنفيذ البرامج، وهي بمثابة أداة فعالة للرقابة على الميزانية.
    Soulignant la nécessité de prendre sur le plan national des mesures efficaces pour contrôler le transfert des armes classiques, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية،
    Depuis la fondation de l'État libérien, un double système de justice, reposant sur le droit coutumier et sur le droit législatif, a évolué avec une coordination limitée et sans mécanismes de contrôle efficaces. UN منذ تأسيس دولة ليبريا، نشأ نظام مزدوج للعدالة يتألف من قوانين عرفية وقوانين مدونة في ظل تنسيق محدود وبدون آليات فعالة للرقابة.
    Pour s'acquitter de leurs obligations découlant du Traité, tous les États parties doivent tenir compte des critères convenus au niveau multilatéral pour déterminer en quoi consistent des mesures efficaces de contrôle des exportations. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تراعي، لدى تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة، التوجيهات المتفق عليها بطريقة متعددة الأطراف بشأن ما يشكل تدابير فعالة للرقابة على الصادرات.
    Conseiller le Gouvernement, les institutions de l'État et les autres acteurs clefs sur les questions de transparence et de responsabilisation, notamment les mécanismes efficaces de contrôle, reposant sur un examen approfondi des règles, au moyen d'études, d'analyses et de notes d'orientation UN إسداء المشورة إلى الحكومة ومؤسسات الدولة وغيرها من العناصر الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل الشفافية والمساءلة، بما في ذلك المشورة بشأن إنشاء آليات فعالة للرقابة استناداً إلى استعراضات مفصلة للقواعد عن طريق البحث والتحليل وتقديم الإحاطات عن السياسات العامة
    Tant que tous les pays ne sont pas disposés à mettre en place et à maintenir des systèmes efficaces de contrôle interne, le commerce des diamants sera vulnérable aux exactions des mouvements rebelles et d'autres entités cherchant à s'immiscer dans ce commerce illicite, ce qui pourrait provoquer des violences graves ou la corruption. UN وما لم تكن جميع البلدان مستعدة لوضع نظم فعالة للرقابة الداخلية والإبقاء عليها، فإن تجارة الماس ستكون معرضة للاستغلال من حركات التمرد وغيرها ممن يسعون إلى الخوض في الاتجار غير المشروع الذي قد يؤدي إلى العنف الخطير أو الفساد.
    Par ailleurs, la SPLA est considérée dans certaines régions comme une armée de partisans et cette optique devra être corrigée par des mécanismes efficaces de contrôle et de justice militaire, à court terme, et par la démarcation d'avec le SPLM et la professionnalisation, à long terme. UN وعلاوة على ذلك، يُنظَر إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان في بعض المناطق باعتباره قوة منحازة، وهو تصور ستتعيَّن معالجته من خلال آليات فعالة للرقابة والقضاء العسكري على المدى القصير، ثم الانفصال عن الحركة الشعبية لتحرير السودان واكتسابه طابع المهنية على المدى البعيد.
    :: Formuler des conseils au Gouvernement, aux institutions de l'État et aux autres acteurs clefs sur les questions de transparence et de responsabilisation, notamment les mécanismes efficaces de contrôle, reposant sur un examen approfondi des règles réalisé au moyen d'études, d'analyses et de notes d'orientation UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة ومؤسسات الدولة وغيرها من العناصر الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل الشفافية والمساءلة، بما في ذلك المشورة بشأن إنشاء آليات فعالة للرقابة استناداً إلى استعراضات مفصلة للقواعد عن طريق البحث والتحليل وتقديم الإحاطات عن السياسات العامة
    - Travailler avec les missions de maintien de la paix pour concevoir des stratégies efficaces de contrôle d'armes au cours du processus de paix à la suite d'un conflit interne ou inter-états; UN - العمل مع بعثات حفظ السلام من أجل وضع استراتيجيات فعالة للرقابة على الأسلحة خلال عملية إقرار السلام بعد صراع داخلي وصراع بين الدول؛
    e) Progresser sur la voie de l'instauration de mécanismes civils efficaces de contrôle des institutions nationales chargées de la sécurité, notamment en dotant de moyens appropriés le Conseil de sécurité national, les conseils de sécurité des comtés et les organes de contrôle du Parlement UN (هـ) دفع عجلة الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات فعالة للرقابة المدنية لمؤسسات الأمن الوطني، لا سيما تمكين مجلس الأمن الوطني ومجالس أمن المقاطعات وهيئات الرقابة ذات الصلة في المجلس التشريعي
    Ce programme vise à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que l'accumulation déstabilisatrice d'armes classiques perfectionnées, en concourant à mettre sur pied des systèmes nationaux efficaces de contrôle des exportations dans des pays qui possèdent, produisent ou fournissent des biens stratégiques, ainsi que dans des pays par lesquels ces biens sont susceptibles de transiter. UN ويسعى البرنامج إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عن الأسلحة التقليدية المتطورة التي تتراكم على نحو مزعزع للاستقرار، من خلال المساعدة على بناء نظم وطنية فعالة للرقابة على الصادرات في البلدان التي تملك أو تنتج أو تورد أصنافا استراتيجية، فضلا عن البلدان التي من الأرجح أن تمر عبرها الأصناف من هذا القبيل.
    L'UNODC a également publié le manuel sur la responsabilité, le contrôle et l'intégrité de la police, qui vise à appuyer les efforts des pays pour mettre au point des systèmes efficaces de contrôle et d'obligation redditionnelle au sein de leurs services de détection et de répression et pour améliorer l'intégrité de la police. UN ونشر المكتب أيضا الدليل المعنون: " Handbook on Police Accountability, Oversight and Integrity " (الدليل الخاص بمساءلة جهاز الشرطة ورقابته وتعزيز نـزاهته)، الذي يهدف إلى مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى إنشاء نظم فعالة للرقابة والمساءلة داخل سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون، وإلى تعزيز نـزاهة الشرطة.
    De la même façon, une loi pénale italienne stipule qu'une entreprise peut être reconnue coupable si elle ne dispose pas d'un système efficace de contrôle et de supervision. UN وينص قانون جنائي إيطالي، بالمثل، على أنه يمكن اعتبار الشركة مسؤولة إذا لم تكن لديها نظم فعالة للرقابة والإشراف().
    Il rappelle que le Comité des commissaires aux comptes avait trouvé que les missions détenaient de grandes quantités de biens en stock pendant plus d'un an et que, de l'avis de celui-ci, cela tenait à l'absence d'un dispositif efficace de contrôle (A/66/5 (Vol. UN وتشير اللجنة إلى النتيجة التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات التي تفيد بأن البعثات الميدانية تحتفظ بمستويات عالية من الأصول المتبقية في المخزون لمدة تجاوز العام؛ وهو أمر يرجعه المجلس إلى عدم وجود آلية فعالة للرقابة ((A/66/5 (Vol.
    Cela dit, il est vrai qu’il a été difficile, pendant cette interdiction – pour autant qu’elle ait été respectée – de mettre en place un système efficace de contrôle et de transparence pour la chaîne d’approvisionnement en minéraux (étape 1, sect. C), d’identifier et d’évaluer les risques associés à la chaîne d’approvisionnement (étape 2) et de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies pour réagir aux risques identifiés (étape 3). UN لكن من الصحيح أنه يصعب على الأفراد والكيانات في أي حظر - اللهمّ إذا كان الحظر فعالا - إنشاءُ آليات فعالة للرقابة ولممارسة الشفافية في سلسلة توريد المعادن (الخطوة 1جيم) أو تحديدُ المخاطر وتقييمها (الخطوة 2)، ووضع وتنفيذ استراتيجية لمواجهة المخاطر (الخطوة 3).
    Soulignant la nécessité de prendre sur le plan national des mesures efficaces pour contrôler le transfert des armes classiques, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية،
    " Soulignant la nécessité de prendre sur le plan national des mesures efficaces pour contrôler le transfert des armes classiques, " ; UN " وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية، "
    Le nombre croissant de recommandations émises et le fait que leur application pourrait permettre d'économiser ou de recouvrer des fonds se montant à presque 56 millions de dollars montrent à quel point il importe de disposer de mécanismes de contrôle efficaces. UN وأكدت أن العدد المتزايد للتوصيات وكون تنفيذها يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف وعمليات استرداد لحوالي 56 مليون دولار يوضح أهمية وجود آليات فعالة للرقابة والمراقبة الداخلية.
    Comme ces traités peuvent être renforcés entre autres par la mise en place de mécanismes de contrôle efficaces, la République tchèque défend le principe de vérification, notamment d'inspections par mise en demeure. UN ويمكن تعزيز هذه المعاهدات عن طريق إنشاء آليات فعالة للرقابة ولذلك تؤيد الجمهورية التشيكية مبدأ التحقق بما في ذلك عمليات التفتيش الموقعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد