ويكيبيديا

    "فعالة وشفافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efficaces et transparents
        
    • efficaces et transparentes
        
    • efficace et transparent
        
    • efficace et transparente
        
    • transparent et efficace
        
    • valables et transparents
        
    Cette législation doit prévoir des mécanismes d'application efficaces et transparents auxquels chacun peut accéder facilement. UN ويجب أن تنص التشريعات على آليات إنفاذ فعالة وشفافة يسهل للجميع اللجوء إليها.
    Cette législation doit prévoir des mécanismes d'application efficaces et transparents auxquels chacun peu accéder facilement. UN ويجب أن تنص التشريعات على آليات إنفاذ فعالة وشفافة يسهل للجميع اللجوء إليها.
    La Conférence d'examen a recommandé que les règles et procédures soient efficaces et transparentes et empêchent les États de faire quoi que ce soit qui nuise à la conservation. UN وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بأن تكون القواعد والإجراءات فعالة وشفافة وتمنع الدول من التصرف على نحو يقوض عملية الحفظ.
    Il souligne l'importance d'inspections efficaces et transparentes de ce matériel et recommande que les stocks soient régulièrement passés en revue pour déterminer les besoins des missions. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية إجراء عمليات تفتيش فعالة وشفافة للمعدات المملوكة للوحدات، وتوصي باستعراض المخزونات من تلك المعدات بانتظام لكفالة تلبيتها لاحتياجات البعثات.
    Le Comité doit être renforcé afin de devenir un mécanisme de gestion efficace et transparent au sein du secrétariat. UN واللجنة في حاجة إلى مزيد من التدعيم كي تصبح آلية إدارية فعالة وشفافة داخل الأمانة.
    Le Gouvernement afghan et la communauté internationale sont tenus de répondre aux attentes de leurs citoyens concernant une gestion efficace et transparente de leurs ressources. UN ويقع على الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي الالتزام بتوقعات مواطنيهما بإدارة الموارد بطريقة فعالة وشفافة.
    La législation nationale ne suffit pas à faire face aux problèmes posés à cause des lacunes constatées dans les procédures d'enregistrement et d'agrément et de l'absence de mécanismes efficaces et transparents de responsabilisation et de voies de recours face aux violations éventuelles des droits de l'homme. UN وتعتبر التشريعات الوطنية القائمة غير كافية لمواجهة التحديات المطروحة نظرا لأوجه القصور في التسجيل والترخيص وتوفير آليات وسبل انتصاف فعالة وشفافة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le rapport contient des recommandations qui font ressortir les problèmes soulevés par le passage du redressement à la reconstruction, le besoin de renforcer les capacités haïtiennes et la nécessité de mécanismes de financement efficaces et transparents. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات تسلط الضوء على قضايا الانتقال من التعافي إلى إعادة الإعمار، والحاجة إلى تعزيز قدرة هايتي، وإلى آليات تمويل فعالة وشفافة.
    L'objectif est de fournir des services financiers efficaces et transparents. UN 207- الهدف هو تقديم خدمة مالية فعالة وشفافة.
    207. L'objectif est de fournir des services financiers efficaces et transparents. UN 207- الهدف هو تقديم خدمة مالية فعالة وشفافة.
    68. La responsabilité est un élément essentiel qui permet de veiller à l'exercice du droit de l'enfant à la santé et les mécanismes nationaux de responsabilisation doivent être efficaces et transparents. UN 68- والمساءلة عنصر رئيسي لضمان تمتع الأطفال بالحق في الصحة، ولا بد أن تكون آليات المساءلة الوطنية فعالة وشفافة.
    Afin de renforcer le commerce régional, les pays s'emploieront en commun à établir des pratiques commerciales efficaces et transparentes. UN ولتعزيز التجارة الإقليمية، ستعمل البلدان معا لإنشاء ممارسات تجارية فعالة وشفافة.
    En outre, l'État partie devrait veiller à ce qu'aucun acte contraire à la Convention commis par les forces de police ne reste impuni et à ce que de tels actes donnent lieu à des enquêtes pénales efficaces et transparentes. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    En outre, l'État partie devrait veiller à ce qu'aucun acte contraire à la Convention commis par les forces de police ne reste impuni et à ce que de tels actes donnent lieu à des enquêtes pénales efficaces et transparentes. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    Outre les consultations interorganisations, un élément important du processus de préparation de la Conférence est constitué par le Forum consultatif, dont la mission est d’assurer un processus efficace et transparent de préparation de la Conférence. UN وباﻹضافة إلى المشاورات المشتركة بين الوكالات، تمثل أحد الجوانب الهامة للتحضير للمؤتمر في إنشاء منتدى للمشاورات يكفل وجود عملية تحضيرية فعالة وشفافة وكافية للمؤتمر.
    Un processus efficace et transparent de sélection de la ville et du pays hôtes pour la septième session du Forum mondial urbain a été mis en branle, assorti d'une analyse des coûtsavantages. UN وتم الاضطلاع بعملية فعالة وشفافة لاختيار مدينة وبلد مضيفين للدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي، بما في ذلك تحليل لمردود التكلفة.
    Lors de la réunion plénière de Buenos Aires, le Président a été chargé de poursuivre les activités d'extension du régime en tenant compte du fait que les mécanismes de visites constituent un moyen efficace et transparent d'entrer en contact avec les États qui ne participent pas au régime. UN وفي الجلسة العامة للجهاز المعقودة في بوينس آيرس، طلب إلى الرئيس الاستمرار في أنشطة التوعية، حيث أن الزيارات وسيلة فعالة وشفافة للتواصل مع البلدان غير الشريكة.
    Les objectifs généraux énoncés dans le Consensus de Monterrey devaient être réalisés, y compris les dispositions relatives à une fiscalité efficace et transparente. UN وينبغي تحقيق الأهداف العامة لتوافق آراء مونتيري بما في ذلك وضع سياسة ضريبية فعالة وشفافة.
    Une fonction publique motivée, fondée sur le mérite, résistera à la tentation de la corruption et assurera une prestation de service efficiente, efficace et transparente, sans pots-de-vin. UN إن الخدمة المدنية الجادة والقائمة على الجدارة ستقاوم إغراءات الفساد وتمكِّن من إنجاز خدمة كفؤة فعالة وشفافة دون رشى.
    Il a également constaté l'incapacité du Gouvernement à assurer l'application des sanctions, et par conséquent, l'administration d'une justice efficace et transparente. UN ولاحظ المكتب أيضا عدم قدرة الحكومة على ضمان تنفيذ الجزاءات، وبالتالي إقامة العدل بطريقة فعالة وشفافة.
    Depuis sa création, la République slovaque a élaboré un mécanisme de contrôle transparent et efficace. UN ومنذ وقت إقامتها، استحدثت الجمهورية السلوفاكية آلية رقابية فعالة وشفافة.
    5. Engage également tous les États à garantir, protéger et respecter la liberté d'expression et d'association des défenseurs des droits de l'homme et, là où les associations doivent être enregistrées, à faciliter leur enregistrement, notamment en adoptant des critères valables et transparents et des procédures non discriminatoires, rapides et peu coûteuses conformément à leur législation nationale; UN 5 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحميها وتحترمها، وأن تيسر تسجيلها، حيثما يكون ذلك مطلوبا، بجملة تدابير منها تحديد معايير فعالة وشفافة وإجراءات غير تمييزية وسريعة وغير مكلفة وفقا للتشريعات الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد