Une intervention efficace et appropriée soit possible en cas d'urgence. | UN | يتسنى اتخاذ إجراءات فعالة وملائمة في حالة وقوع طارئ. |
Elle a ajouté que la garantie de l'accès à des services de santé adéquats était non seulement une obligation de l'État, mais aussi un élément indispensable pour que les personnes puissent exercer leurs droits d'une façon efficace et appropriée. | UN | وأضافت أن ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية المناسبة لم يكن مجرد التزام من الدولة ولكنه كان أيضاً عنصراً أساسياً لضمان تمكن الناس من ممارسة حقوقهم بطريقة فعالة وملائمة. |
Reconnaissant que le caractère planétaire des changements climatiques appelle une coopération et une participation aussi larges que possible pour mener une action internationale efficace et appropriée, conformément aux principes de la Convention, | UN | وإذ يسلم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن في استجابة دولية فعالة وملائمة وفقاً لمبادئ الاتفاقية، |
- Arrêter des mesures appropriées et efficaces de contrôle aux frontières afin de prévenir et de combattre le trafic et le courtage illicite de précurseurs à double usage; | UN | - وضع ضوابط حدودية فعالة وملائمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف ذات الاستخدام المزدوج والسمسرة فيها؛ |
Quand des femmes ou des filles sont notoirement exposées à des risques de violence, les organes chargés de l'application de la loi sont tenus de créer des mécanismes de protection efficaces et appropriés pour empêcher qu'elles soient victimes de nouveaux préjudices. | UN | وفي الحالات التي يكون معروفاً فيها أن فئة محددة من النساء والفتيات عرضة للعنف، يتحتم على وكالات إنفاذ القوانين وضع آليات وقائية فعالة وملائمة للحيلولة دون تعرضهن للأذى. |
Nous insistons sur le fait que le caractère planétaire du changement climatique requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. | UN | 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة بغية التعجيل بالحد من انبعاثات غازات الدفيئـة على الصعيد العالمي. |
Déclarant à nouveau que le caractère planétaire du changement climatique requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée selon le principe de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, ainsi que de leur situation économique et sociale, | UN | ' ' وإذ تشير كذلك إلى الاعتراف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أقصى ما يمكن من التعاون من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة على أساس مبدأ الإنصاف ووفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، ووفقا لقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية، |
Nous insistons sur le fait que le caractère planétaire du changement climatique requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. | UN | 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة تصديا لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتعجيل بالحد منها على الصعيد العالمي. |
Nous insistons sur le fait que le caractère planétaire du changement climatique requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. | UN | 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة تصديا لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتعجيل بالحد منها على الصعيد العالمي. |
Nous insistons sur le fait que le caractère planétaire du changement climatique requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. | UN | 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة تصديا لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتعجيل بالحد منها على الصعيد العالمي. |
Nous rappelons les objectifs, principes et dispositions de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques et insistons sur le fait que le caractère planétaire de ces derniers requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. | UN | ٣٥ - ونذكّر بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() ومبادئها وأحكامها، ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة من أجل الإسراع بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي. |
b) Élaborer et instituer des mesures de protection physique appropriées et efficaces; | UN | (ب) وضع ورعاية تدابير فعالة وملائمة لتوفير الحماية المادية؛ |
Des mesures appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police ont déjà été mises en place afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre le trafic et le courtage de ces produits. | UN | 7 - تم بالفعل إحلال ضوابط حدودية فعالة وملائمة وتدابير لانفاذ القانون وذلك، لكشف، ومنع، ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأصناف والسمسرة فيها. |
b) Arrêter et instituer des mesures de protection physique appropriées et efficaces | UN | (ب) وضع تدابير فعالة وملائمة لتوفير الحماية المادية ومواصلة تنفيذها؛ |
Il a été souligné qu'il fallait élaborer des approches et des mécanismes efficaces et appropriés pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, indépendamment de la discrimination fondée sur d'autres motifs. | UN | وتم التركيز على الحاجة لوضع نُهج وآليات فعالة وملائمة لمعالجة التمييز ضد المرأة لأنه يختلف عن التمييز القائم على أسس أخرى. |
4. Encourage les bureaux de la déontologie à exploiter les informations qu'ils reçoivent concernant les cours de formation dispensés pour faire en sorte que ces cours continuent d'être efficaces et utiles pour le personnel du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS et qu'ils représentent un bon investissement; | UN | 4 - يشجع مكاتب الأخلاقيات على الاستفادة من الآراء والملاحظات بشأن التدريب المقدم لكفالة أن تكون أنشطة التدريب فعالة وملائمة لموظفي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع، وتمثل استثمارا جيدا للموارد؛ |
En comprenant mieux leur situation, nous pourrons élaborer des programmes de démobilisation et de réinsertion efficaces et adaptés aux différentes cultures. | UN | وبالمزيد من الفهم سوف نستطيع وضع برامج فعالة وملائمة ثقافيا من أجل التسريح وإعادة الإدماج. |
En l'espèce, les voies de recours devant les juges administratif et judiciaire proposées par l'État partie ne peuvent être considérées comme efficaces et adéquates. | UN | وفي هذه الحالة، لا يمكن اعتبار وسائل الانتصاف أمام القاضي الإداري والقاضي القضائي على نحو ما تقترحه الدولة الطرف فعالة وملائمة. |
- Élaboration et application de mesures de supervision effectives et adéquates pour la vérification des marchandises transfrontières et efforts accrus des autorités de police pour découvrir, intercepter et prévenir le transbordement illégal de marchandises, munitions, explosifs et autres produits toxiques importés ou exportés en fraude ou interdits. | UN | - وضع تدابير فعالة وملائمة للرقابة على السلع العابرة للحدود ومواصلة العمل بها، وبذل الجهود اللازمة لكشف واعتراض ومنع الشحن العابر غير المشروع لما يكون مهربا أو محظورا من السلع والذخائر والمواد المتفجرة وغير ذلك من المواد السمية. |
Les États doivent prendre, en consultation avec les peuples autochtones concernés, des mesures efficaces et appropriées pour donner pleinement effet aux dispositions de la présente Déclaration. | UN | على الدول أن تتخذ، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، تدابير فعالة وملائمة لتنفيذ أحكام هذا الإعلان على النحو الأوفى. |
Toutefois, nous ne voyons aucune autre manière de mener efficacement et adéquatement les enquêtes qu’exigent le Conseil de sécurité et le Statut du Tribunal. | UN | بيد أننا لا نرى أن هناك طريقة أخرى يمكننا من خلالها إجراء التحقيقات المطلوبة من مجلس اﻷمن وبموجب النظام اﻷساسي للمحكمة بطريقة فعالة وملائمة. |