ويكيبيديا

    "فعالية أحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'efficacité des dispositions
        
    • l'efficacité des clauses relatives
        
    • dispositions relatives
        
    • efficacité des dispositions de
        
    Cet accord a pour objectif de renforcer l'efficacité des dispositions de l'article 17 de la Convention de 1988. UN وسيهدف الاتفاق إلى تعزيز فعالية أحكام المادة 17 من اتفاقية عام 1988.
    Comment améliorer l'efficacité des dispositions relatives à la transparence en matière de normes et d'écoétiquetage; UN ● دراسة طرق تعزيز فعالية أحكام الشفافية المتصلة بالمعايير ووضع العلامات البيئية.
    301. À ce jour, aucune étude n'a été faite pour déterminer l'efficacité des dispositions de la loi sur la protection de la maternité nº 4 de 1998. UN 301 - ولم تُجر حتى الآن أية دراساتٍ لتحديد مدى فعالية أحكام قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998.
    Les vues ont divergé au sujet de l'efficacité des clauses relatives à la procédure d'examen. UN واختلفت اﻵراء بشأن فعالية أحكام إجراء المراجعة.
    La marge de dumping de minimis devrait être relevée et les dispositions relatives au traitement spécial et différencié devraient être appliquées concrètement. UN وينبغي رفع قاعدة الحد الأدنى وزيادة فعالية أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    l'efficacité des dispositions de la Convention est encore entamée par la possibilité, reconnue aux États parties à l'article 20, de formuler des réserves au sujet des articles dans lesquels sont établis les principes susmentionnés. UN ومما قلل أيضاً من فعالية أحكام الاتفاقية أن المادة 20 منها تجيز للدول إبداء تحفظات على المواد التي تتضمن المبادئ آنفة الذكر.
    l'efficacité des dispositions du Protocole de Montréal a été clairement démontrée par le recul des concentrations atmosphériques de maints composés destructeurs d'ozone. UN إن فعالية أحكام بروتوكول مونتريال وتعديلاته قد لوحظت بوضوح في انحسار الكثير من المجموعات المدمرة للأوزون في الغلاف الجوي.
    Ce n'est que normal, mais en fait la sécurité des moniteurs de police civile, surtout dans les premiers temps, dépendra des arrangements conclus avec l'IFOR et de l'efficacité des dispositions de l'article V de l'annexe 11 de l'Accord de paix. UN وهذا ما ينبغي أن يكون عليه الحال، ولكن أمن مراقبي الشرطة المدنية، خاصة أثناء المراحل اﻷولى للبعثة، سوف يتوقف على الترتيبات المناسبة التي تبرم مع القوة المكلفة بالتنفيذ وعلى فعالية أحكام المادة الخامسة من المرفق الثاني لاتفاق السلام.
    La reprise cette année de la Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons a donné aux États parties et aux autres États l'occasion d'examiner et d'évaluer l'efficacité des dispositions de l'Accord et de proposer des moyens de renforcer le contenu et les méthodes d'application de ces dispositions. UN والمؤتمر الاستعراضي المستأنف هذه السنة بشأن اتفاق الأرصدة السمكية قد وفّر الفرصة لكل من الدول الأطراف والدول غير الأطراف لاستعراض وتقييم فعالية أحكام الاتفاق، واقتراح الوسائل لتعزيز جوهر تنفيذ تلك الأحكام وأساليبه.
    Organiser des campagnes d'information du public afin d'accroître l'efficacité des dispositions de la nouvelle législation éliminant le système du chef de famille et instaurant l'égalité des droits dans le mariage (Mexique); UN القيام بحملات عامة لزيادة فعالية أحكام التشريع الجديد الذي يُبطل نظام رب الأسرة ويُقر تساوي الحقوق بين الزوجين (المكسيك)؛
    31. Organiser des campagnes d'information du public afin d'accroître l'efficacité des dispositions de la nouvelle législation éliminant le système du chef de famille et instaurant l'égalité des droits dans le mariage (Mexique); UN 31- القيام بحملات عامة لزيادة فعالية أحكام التشريع الجديد الذي يبطل نظام رب الأسرة ويقر تساوي الحقوق بين الزوجين (المكسيك)؛
    De plus, la Conférence d'examen pourrait inviter les États parties à veiller à l'efficacité des dispositions du mécanisme proprement dit (par la mise à disposition des compétences et du matériel requis). UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يطلب إلى الدول الأطراف أن تضمن فعالية أحكام الآلية نفسها (توفير الخبرة والمعدات).
    On a fait valoir, par exemple, que l'absence de mesures de mise en œuvre est l'un des facteurs qui a limité l'efficacité des dispositions relatives à la concurrence des accords Euromed, si bien qu'il a été recommandé que les Conseils d'association de ces accords adoptent des mesures de mise en œuvre appropriées. UN فقد قيل، مثلاً، إن الافتقار إلى تدابير التنفيذ، في جملة عوامل أخرى، قد حد من فعالية أحكام المنافسة الواردة في الاتفاقات الأوروبية - المتوسطية وبالتالي، فقد أوصي بأن تعتمد مجالس الشراكة التابعة لهذه الاتفاقات تدابير تنفيذ مناسبة().
    On a fait valoir, par exemple, que l'absence de mesures de mise en œuvre est l'un des facteurs qui a limité l'efficacité des dispositions relatives à la concurrence des accords euroméditerranéens, si bien qu'il a été recommandé que les conseils d'association de ces accords adoptent des mesures de mise en œuvre appropriées. UN فقد قيل، مثلاً، إن الافتقار إلى تدابير التنفيذ، في جملة عوامل أخرى، قد حد من فعالية أحكام المنافسة الواردة في الاتفاقات الأوروبية - المتوسطية وبالتالي، فقد أوصي بأن تعتمد مجالس الشراكة التابعة لهذه الاتفاقات تدابير تنفيذ مناسبة().
    On a fait valoir, par exemple, que l'absence de mesures de mise en œuvre est l'un des facteurs qui a limité l'efficacité des dispositions relatives à la concurrence des accords euroméditerranéens, si bien qu'il a été recommandé que les conseils d'association de ces accords adoptent des mesures de mise en œuvre appropriées. UN فقد قيل، مثلاً، إن الافتقار إلى تدابير التنفيذ، في جملة عوامل أخرى، قد حد من فعالية أحكام المنافسة الواردة في الاتفاقات الأوروبية - المتوسطية وبالتالي، فقد أوصي بأن تعتمد مجالس الشراكة التابعة لهذه الاتفاقات تدابير تنفيذ مناسبة().
    j) Le Groupe de travail a recommandé au secrétariat de continuer à renforcer la coopération avec les États Membres et les organisations internationales concernées en matière de prévention de la corruption dans le secteur des marchés publics, notamment par l'utilisation de systèmes électroniques de passation de marchés publics ( " passation électronique " ), afin d'accroître l'efficacité des dispositions pertinentes de la Convention; UN (ي) أوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة في مجال مواجهة الفساد في قطاع الاشتراء العمومي، بما في ذلك من خلال استعمال النظم الإلكترونية في الاشتراء العمومي ( " الاشتراء الإلكتروني " )، بغية تعزيز فعالية أحكام الاتفاقية ذات الصلة؛
    En outre, ainsi qu'il est noté dans le plan de vérification et contrôle continus (S/22871/Rev.1, par. 10), l'efficacité des dispositions du plan serait renforcée si elles étaient complétées par un effort de transparence et l'envoi, en temps voulu, d'informations sur toute vente ou fourniture à l'Iraq par d'autres États d'éléments pouvant servir à un double usage. UN وعلاوة على ذلك، وكما يرد في خطة الرصد والتحقق المستمرين )الفقرة ١٠ من الوثيقة (S/22871/Rev.1، فإن فعالية أحكام الخطة ستتعزز حينما تكملها آلية لرصد الصادرات/الواردات تجتمع فيها الشفافية وإمكانية توفير المعلومات في حينها عما يتلقاه العراق مستقبلا من مبيعات أو توريدات من اﻷصناف المزدوجة الاستخدام ذات الصلة.
    Les vues ont divergé au sujet de l'efficacité des clauses relatives à la procédure d'examen. UN واختلفت اﻵراء بشأن فعالية أحكام إجراء المراجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد