ويكيبيديا

    "فعالية أداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bon fonctionnement
        
    • fonctionnement efficace
        
    • l'efficacité du fonctionnement
        
    • 'améliorer le fonctionnement de l'
        
    • améliorer le fonctionnement effectif de l'
        
    • l'efficacité de
        
    • le fonctionnement normal
        
    • efficacité du fonctionnement du
        
    • efficacité du fonctionnement de
        
    Toutefois, le déséquilibre des forces en présence constitue un obstacle de taille au bon fonctionnement de la chaîne alimentaire. UN بيد أن الاختلالات الحالية في موازين القوى تشكل عقبة رئيسية أمام فعالية أداء سلسلة الغذاء.
    XVI. bon fonctionnement DES ORGANES CREES EN UN السادس فعالية أداء الهيئات المنشأة عمـلا بصكــــوك اﻷمم
    bon fonctionnement DES ORGANES CREES EN APPLICATION UN فعالية أداء الهيئات المنشأة عملا بصكوك اﻷمم المتحدة
    Voilà pourquoi l'Espagne souhaite promouvoir un fonctionnement efficace de la Cour pénale internationale. UN وبالتالي، ترغب إسبانيا في العمل على تعزيز فعالية أداء المحكمة الجنائية الدولية.
    Chacun en connaît bien les facteurs négatifs, qui se répercutent nécessairement sur l'efficacité du fonctionnement de cette instance, toujours sensible à ce qui se passe dans le monde. UN ولم يكن مفر من أن تؤثر أيضا في فعالية أداء محفلنا لعمله، وهو المحفل الذي يتسم بحساسية مفرطة لما يحدث في العالم.
    Rapport des cofacilitateurs sur le processus intergouvernemental ouvert à tous visant à mener des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusive sur la façon de renforcer et d'améliorer le fonctionnement de l'ensemble UN تقرير الميسّرين بشأن العملية الحكومية الدولية مفتوحة باب العضوية المعنية بإجراء مفاوضات مفتوحة شفافة جامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Extension du processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme UN تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    La mesure et les comparaisons à l'aide d'indicateurs de performance de l'efficacité de la formation progressent, mais à une échelle réduite. UN ورأى أن قياس فعالية أداء التدريب، ووضع معاييره القياسية يمضي قدما، بالرغم من أنه لا يزال غير واسع النطاق.
    bon fonctionnement DES ORGANES CREES EN APPLICATION UN فعالية أداء الهيئات المنشأة عملا بصكوك اﻷمم المتحدة
    :: Organisation d'un atelier de formation et fourniture de conseils quotidiens destinés à assurer le bon fonctionnement du Comité interministériel des droits de l'homme UN :: تنظيم حلقة عمل تدريبية واحدة وإسداء المشورة يوميا لكفالة فعالية أداء اللجنة الوزارية لحقوق الإنسان
    Les retombées positives de pareilles consultations sur le bon fonctionnement du système ne pouvaient aller qu'en s'accroissant avec leur fréquence. UN وأشارت إلى أنه كلما أمكن تنظيم حوار كهذا بمزيد من الانتظام كلما تحسنت آثاره على فعالية أداء النظام.
    Il faut encourager la coopération secteur public-secteur privé pour le bon fonctionnement du système de sécurité alimentaire. UN وينبغي تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص لكفالة فعالية أداء نظام سلامة الأغذية.
    En outre, des ressources adéquates devaient être dégagées de manière à assurer le bon fonctionnement et la consolidation des centres d'information des Nations Unies dans les pays en développement. UN كما ينبغي تخصيص موارد كافية لضمان فعالية أداء مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية ولكفالة تعزيز هذه المراكز.
    Elle établit les bases légales et institutionnelles pour limiter, supprimer et prévenir les monopoles et pour établir des conditions propices au bon fonctionnement des marchés et à la protection des droits des consommateurs. UN وهو يحدد اﻷسس الدستورية والقانونية لتقييد النشاط الاحتكاري ووقفه ومنعه، كما يضع السياسات الرامية الى تهيئة الظروف المؤدية الى تحسين فعالية أداء اﻷسواق وحماية حقوق المستهلكين.
    Conscient des grands espoirs placés dans un fonctionnement efficace du Comité, qui constitue un mécanisme essentiel pour l'application des dispositions de la Convention, UN وإدراكا منها لﻵمال الكبيرة المعقودة على فعالية أداء اللجنة لمهامها، باعتبارها تشكل آلية أساسية لتنفيذ أحكام الاتفاقية،
    Il faut espérer que cette installation contribuera au fonctionnement efficace du Tribunal. UN ونأمل أن يسهم هذا المرفق في زيادة فعالية أداء المحكمة وظائفها.
    Elle serait donc peut-être mieux prise en considération dans le cadre des consultations sur l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence. UN ولذلك يمكن أن تعالج معالجة أنسب في مشـاورات حول تحسين وزيـادة فعالية أداء المؤتـمر.
    La protection fonctionnelle est quant à elle un moyen de promouvoir l'efficacité du fonctionnement d'une organisation internationale en garantissant que ses agents sont respectés. UN أما الحماية الوظيفية فهي وسيلة لتعزيز فعالية أداء منظمة دولية معينة لوظيفتها بواسطة ضمان احترام وكلائها.
    Le projet de résolution visant à renforcer et à améliorer le fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme, qui prévoit davantage de temps pour des réunions et des ressources de renforcement des capacités, traite de cette question. UN وجرى تناول هذه المسألة في مشروع القرار المتعلق بتعزيز وتحسين فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، الذي ينص على تخصيص وقت إضافي للاجتماعات والمزيد من الموارد لبناء القدرات.
    Rapport des cofacilitateurs sur le processus intergouvernemental ouvert à tous visant à mener des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusive sur la façon de renforcer et d'améliorer le fonctionnement de l'ensemble UN تقرير الميسرين المشاركين عن العملية الحكومية الدولية مفتوحة باب العضوية المعنية بإجراء مفاوضات مفتوحة شفافة جامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Le processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a pour but de rendre ce système plus cohérent, plus coordonnée et plus efficace. UN والمقصود من العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة والمعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء منظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان هو زيادة اتساق وتنسيق وفعالية تلك المنظومة.
    Toutefois, le nombre de plaintes n'est pas un indicateur suffisant pour évaluer l'efficacité de la gestion du Département. UN غير أن عدد الشكاوى ليس مؤشرا كافيا لتقييم فعالية أداء الإدارة في تسيير البعثات.
    Notant avec préoccupation que le fonctionnement normal du nouveau Gouvernement d’unité nationale continue d’être gravement entravé par divers obstacles, en particulier le non-retour des fonctionnaires et autres cadres administratifs qui ont cherché refuge dans d’autres pays, UN وإذ يلاحظ بقلق أن عواقب جسيمة لا تزال تعرقل فعالية أداء الحكومة الجديدة، ويخص بالذكر منها عدم عودة أفراد الخدمة المدنية وغيرهم من الكوادر المهنية التي تلتمس اللجوء في بلدان أخرى،
    efficacité du fonctionnement du Groupe chargé des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement UN فعالية أداء الوحدة المعنية بالبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد