ويكيبيديا

    "فعالية الآليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'efficacité des mécanismes
        
    • d'efficacité des mécanismes
        
    • l'inefficacité des mécanismes
        
    Il faut renforcer l'efficacité des mécanismes permettant de vérifier et de promouvoir l'exécution des obligations internationales. UN ويتعين زيادة فعالية الآليات القائمة لرصد الامتثال للالتزامات الدولية وتعزيزه.
    Il fallait remarquer que l'efficacité des mécanismes était fonction de la volonté politique des gouvernements. UN كما لاحظوا أن فعالية الآليات المختلفة تتوقف على الإرادة السياسية للحكومات.
    Il examinera également l'efficacité des mécanismes de contrôle actuels de la gouvernance mondiale. UN وستنظر اللجنة أيضا في فعالية الآليات القائمة لرصد الحوكمة العالمية.
    Nous devrons évaluer l'efficacité des mécanismes existants et leur donner un nouveau souffle et, si nécessaire, en créer de nouveaux. UN وسيكون علينا أن نقيّم فعالية الآليات القائمة وأن نعيد تنشيطها وأن ننشئ آليات جديدة، عند الضرورة.
    Mais l'important est de garantir l'efficacité des mécanismes mis en place pour combattre ces violations. UN ولكنه أضاف أن المهم هو ضمان فعالية الآليات المنشأة لمكافحة تلك الانتهاكات.
    iv) l'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis; UN `4` فعالية الآليات والأدوات للتعاون التكنولوجي في قطاعات محددة؛
    Par ailleurs, il existe une relation claire et indéfectible entre le respect des droits de l'homme, l'efficacité des mécanismes démocratiques et le fonctionnement de l'État de droit. UN وفي الجانب الآخر، هناك ترابط واضح وثابت بين احترام حقوق الإنسان، ومدى فعالية الآليات الديمقراطية، وتطبيق سيادة القانون.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    Elle pense qu'une telle définition restrictive aurait de graves conséquences politiques, compromettrait encore l'efficacité des mécanismes et imposerait un fardeau bureaucratique excessif. UN وفي رأيه، أن هذا التعريف التقييدي له آثار سياسية خطيرة؛ فهو سوف يزيد في تغيير فعالية الآليات وسوف يتطلب مزيدا من الاجراءات البيروقراطية.
    Il a recommandé d'inclure de nouvelles études et une évaluation concernant l'efficacité des mécanismes qui fonctionnent actuellement au niveau international dans un rapport de suivi sur cette question. UN وأوصت بإجراء المزيد من التحقيق والتقييم في مجال فعالية الآليات المطبقة حاليا على الصعيد الدولي وذلك استنادا إلى تقرير متعلق بمتابعة هذا الموضوع.
    Il demande que les arguments développés dans le présent document soient dûment pris en considération dans les délibérations de la session à venir, en espérant que ses efforts en vue de renforcer l'efficacité des mécanismes de la Commission trouveront un large appui. UN وتطلب المجموعة أن تنعكس النقاط الموضحة في الورقة على النحو الواجب أثناء المناقشات في الدورة القادمة للجنة. ونتوقع أن تلقى جهودنا الرامية إلى تعزيز فعالية الآليات تأييداً واسع النطاق.
    6. L'avenir du système des procédures spéciales et le renforcement des capacités aux fins d'améliorer l'efficacité des mécanismes extraconventionnels. UN 6- مستقبل نظام الاجراءات الخاصة وبناء القدرات لتحسين فعالية الآليات غير المشمولة بالاتفاقية
    Ce processus devrait être axé sur l'amélioration de l'efficacité des mécanismes existants sur la base des besoins réels en matière d'application du droit international humanitaire. UN وينبغي أن تركز هذه العملية على تعزيز فعالية الآليات القائمة على أساس الاحتياجات الحقيقية المتعلقة بتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Le Canada a fait savoir qu'il n'était pas en mesure de donner davantage d'informations sur cette question qui était encore en instance devant les tribunaux, mais a indiqué que cette affaire illustrait l'efficacité des mécanismes mis en place par le Canada pour poursuivre ceux qui contreviennent aux obligations imposées par la Convention. UN وأشارت كندا إلى أنها لا يمكنها التعليق على المسألة أكثر من ذلك لأن المسألة معروضة على القضاء، وإلى أن هذه الحالة تبين فعالية الآليات التي وضعتها كندا لمقاضاة منتهكي الالتزامات بموجب الاتفاقية.
    l'efficacité des mécanismes institutionnels d'égalité des sexes est une condition préalable de la plus haute importance pour accélérer la réalisation de l'égalité des sexes. UN 16 - إن فعالية الآليات المؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين شرط أساسي للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.
    Le Canada a fait savoir qu'il n'était pas en mesure de donner davantage d'informations sur cette question qui était encore en instance devant les tribunaux, mais a indiqué que cette affaire illustrait l'efficacité des mécanismes mis en place par le Canada pour poursuivre ceux qui contreviennent aux obligations imposées par la Convention. UN وأشارت كندا إلى أنها لا يمكنها التعليق على المسألة أكثر من ذلك لأن المسألة معروضة على القضاء، وإلى أن هذه الحالة تبين فعالية الآليات التي وضعتها كندا لمقاضاة منتهكي الالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. UN ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'évaluer l'efficacité des mécanismes de plainte existants en cas de violation des droits du travail et d'étudier la mesure dans laquelle ils sont accessibles aux travailleurs migrants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيِّم فعالية الآليات المعمول بها لتقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق العمل وإمكانية النفاذ إليها من جانب العمال المهاجرين.
    96. Les pays ayant présenté un rapport ont indiqué que la principale cause du manque d'efficacité des mécanismes existants était un manque de ressources pour mettre en place des mesures d'incitation financières ou fiscales. UN 96- وأشارت البلدان المبلّغة إلى أن عدم وجود موارد لتطبيق الحوافز المالية أو الضريبية هو السبب الرئيسي الذي يكمن وراء عدم فعالية الآليات القائمة.
    Un débat approfondi sur l'idée d'un traité sur le commerce des armes ne sera possible que lorsque les idées de fond du document auront été étudiées et que les raisons de l'inefficacité des mécanismes sur les transferts régionaux d'armes existants auront été clarifiées. UN ولا يمكن إجراء مناقشة موضوعية لفكرة معاهدة تجارة الأسلحة إلاّ بعد إقرار الأفكار الأساسية لهذه الوثيقة وتوضيح أسباب عدم فعالية الآليات الإقليمية الموجودة في مجال نقل الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد