Il devrait renforcer et améliorer l'efficacité de la législation, des politiques et des programmes visant à combattre ce phénomène. | UN | وينبغي لها أن تعزِّز وتحسِّن فعالية التشريعات والسياسات والبرامج التي تهدف إلى مكافحة هذا العنف. |
La Commission surveillera, par exemple, l'efficacité de la législation et veillera à son application. Elle sera habilitée à mener des enquêtes dans des cas particuliers. | UN | فسوف تقوم هذه اللجنة، مثلا، برصد فعالية التشريعات وإنفاذها، وسوف تكون قادرة على إجراء تحقيقات في حالات معينة. |
Premièrement, il faut faire des efforts supplémentaires pour accroître l'efficacité de la législation nationale régissant le contrôle du trafic d'armes à l'intérieur des pays et pour empêcher le commerce illicite de ces armes. | UN | فأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تبذل جهود إضافية لزيادة فعالية التشريعات الوطنية التي تحكم الرقابة على الاتجار الداخلي بالأسلحة ولمنع تحويل الأسلحة من الأسواق القانونية إلى الأسواق غير القانونية. |
:: Analyse de l'efficacité des lois antiterroristes et des amendements pertinents; | UN | :: التحليلات حول فعالية التشريعات لمكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة. |
Par ailleurs, la participation doit également être interprétée comme donnant aux membres de groupes vulnérables le droit d'être informés des résultats de la collecte de données et de l'efficacité des lois, des politiques et des programmes mis en place pour lutter contre la discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضا أن تُفْهَم المشاركة على أنها توفر الحق لأعضاء الجماعات الضعيفة في أن يتم إبلاغهم عن نتائج جمع البيانات وعن فعالية التشريعات والسياسات والبرامج القائمة المناهضة للتمييز. |
Au titre de l'article 6, ils ont également examiné l'efficacité des législations et des procédures de recours dont peuvent user les victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وفي إطار المادة ٦، بحث المشتركون فعالية التشريعات وإجراءات الانتصاف المتاحة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
Le Comité recommande que l'on enquête sur les causes profondes de la violence à l'égard des femmes, en particulier de la violence familiale, afin d'accroître l'efficacité des mesures législatives, des politiques et des programmes destinés à lutter contre cette violence. | UN | وتوصي باستكشاف الأسباب الكامنة وراء العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي وذلك بهدف تحسين فعالية التشريعات والسياسات والبرامج الرامية لمكافحة هذا النوع من العنف. |
Des mécanismes doivent être mis en place pour évaluer l'efficacité de la législation pertinente dans la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | وينبغي تطبيق الآليات اللازمة لتقييم مدى فعالية التشريعات ذات الصلة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد العاملات المهاجرات والقضاء عليه. |
Dans le cadre de ses attributions, le Comité de sécurité d'État de la République du Bélarus effectue des analyses stratégiques et prospectives sur les nouvelles menaces et des études sur l'efficacité de la législation dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | وتُجري هيئة أمن الدولة بجمهورية بيلاروس، في إطار صلاحياتها، التحليلات الاستراتيجية للتنبؤ بالتهديدات الجديدة، وتحليلات فعالية التشريعات في مجال مكافحة الإرهاب. |
- L'analyse de l'efficacité de la législation sur la lutte contre le terrorisme et l'application des modifications correspondantes; | UN | - تحليل فعالية التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتعديلات المتصلة بها؛ |
Il importe de signaler, à cet égard, que l'efficacité de la législation cubaine dans ce domaine fait l'objet d'une attention et d'une volonté d'amélioration constantes. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أنه يجري باستمرار مراجعة مدى فعالية التشريعات الوطنية الكوبية بشأن هذا الموضوع وغيره من المواضيع بغرض إحكام صياغة هذه التشريعات. |
113. Aucune manifestation marquante de racisme ou d'autres formes d'intolérance ne s'étant produite jusqu'à présent en République slovaque, aucun problème ne s'est encore posé concernant l'efficacité de la législation. | UN | ٣١١- ونظراً ﻷن جمهورية سلوفاكيا لم تشهد أية ظاهرة نابعة عن العنصرية أو تعصب حتى اﻵن، فلم تحن بعد فرصة اختبار فعالية التشريعات. |
Elle est chargée, selon son mandat, d'examiner et d'évaluer l'efficacité de la législation, des politiques et des autres mesures adoptées par les Etats membres pour lutter contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance et de stimuler l'action dans ce domaine aux niveaux local, national et européen. | UN | وعلى اللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، طبقاً لاختصاصاتها وصلاحياتها، أن تفحص وتقيم فعالية التشريعات والسياسات والتدابير اﻷخرى التي تتخذها الدول اﻷعضاء لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكراهية اﻷجانب والتعصب، وأن تحفز على اتخاذ اجراءات في هذا المجال على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻷوروبية. |
En outre, l'efficacité de la législation nationale se trouve limitée car les États adoptent des lois, politiques ou approches différentes à l'égard du contenu haineux ou raciste de l'Internet et, en pareils cas, appliquent différents critères pour définir le seuil entre la liberté d'expression et l'acte ou le comportement criminel. | UN | وعلاوة على ذلك، تصبح فعالية التشريعات الوطنية محدودة نظرا لأن الدول تعتمد قوانين أو سياسات أو نهج مختلفة فيما يتعلق بمحتوى الكراهية أو المحتوى العنصري على الإنترنت وتطبق معايير مختلفة لتعريف الحد الفاصل بين حرية التعبير والعمل أو السلوك الإجرامي في تلك الحالات. |
Mme Shin s'interroge sur l'efficacité de la législation et des mesures adoptées par le Gouvernement au titre des articles 5 et 6, pour faire évoluer la culture et les traditions patriarcales qui sont à l'origine de la fréquence alarmante des actes de violence commis contre les femmes en Jamaïque. | UN | 35 - السيدة شن: سألت عددا من الأسئلة عن فعالية التشريعات والتدابير التي اعتمدتها الحكومة في إطار المادتين 5 و 6 من أجل تغيير الثقافة الأبوية والتقاليد التي تساهم في حالات العنف ضد المرأة الجامايكية. |
4.3 Le Comité conclut que, quelques réserves qu'ait pu avoir la requérante quant à l'efficacité de la législation en vigueur en matière de prévention de la discrimination raciale sur le marché du travail, il lui incombait d'exercer les recours disponibles, y compris en saisissant le tribunal de district. | UN | 4-3 وتخلص اللجنة إلى أنه رغم ما قد يكون هناك من تحفظات لدى صاحبة الالتماس بشأن فعالية التشريعات الحالية في منع التمييز العنصري في سوق العمل، فإنه كان عليها أن تتبع وسائل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى أمام المحكمة المحلية. |
:: Analyse de l'efficacité des lois antiterroristes et de leurs amendements? | UN | - تحليل فعالية التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة؛ |
F. Analyse de l'efficacité des lois antiterroristes et des amendements pertinents | UN | و - التحليلات حول فعالية التشريعات لمكافحة الإرهاب والتعديلات ذي الصلة |
85. En général, il n'existe pas de mécanismes appropriés permettant de surveiller l'efficacité des lois relatives aux autochtones et d'évaluer leur application dans la pratique quotidienne de l'administration publique et de la société. | UN | 85- وليست هناك بوجه عام آليات ملائمة لرصد فعالية التشريعات الخاصة بالسكان الأصليين وتقييم تطبيقها في الممارسات اليومية لإدارة الشؤون العامة وفي المجتمع. |
l'efficacité des lois de protection mériterait d'être contrôlée et il serait utile de mener des études afin de définir des mesures antidiscriminatoires pour des secteurs ou des groupes spécifiques. | UN | 29 - وأشارت إلى ضرورة رصد فعالية التشريعات الحمائية وإجراء بحوث لتركيز التدابير المناهضة للتمييز على ميادين وفئات معينة. |