ويكيبيديا

    "فعالية الجهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'efficacité des efforts
        
    • l'efficacité de l'action
        
    • l'efficacité des initiatives
        
    • Suivi effectif et
        
    • efficaces les efforts
        
    • 'efficacité aux efforts
        
    • l'efficacité des mesures
        
    • 'efficacité des efforts déployés
        
    De nombreux gouvernements ont invité les parties prenantes majeures au niveau national à participer à des partenariats en vue d'améliorer l'efficacité des efforts communs. UN وقد أقام العديد من الحكومات شراكات مع الجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيد الوطني من أجل تعزيز فعالية الجهود المشتركة.
    A l'avenir, des indicateurs sur l'impact d'une gestion rationnelle des produits chimiques devraient également être mis au point pour évaluer l'efficacité des efforts déployés. UN وينبغي أن توضع مستقبلاً مؤشرات لقياس أثر الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لتقييم مدى فعالية الجهود المبذولة.
    A l'avenir, des indicateurs sur l'impact d'une gestion rationnelle des produits chimiques devraient également être mis au point pour évaluer l'efficacité des efforts déployés. UN وينبغي أن توضع مستقبلاً مؤشرات لقياس أثر الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لتقييم مدى فعالية الجهود المبذولة.
    Le non-respect des normes en la matière risque de nuire à l'efficacité de l'action antiterroriste, voire de contribuer à la radicalisation. UN وذكرت أن عدم الوفاء بتلك المعايير قد يقلل من فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بل قد يسهم في زيادة التطرف.
    Il a donc été demandé à l'ONU de s'efforcer de collaborer avec l'OSCE, ainsi qu'avec d'autres organisations régionales et sous-régionales, afin d'appuyer les partenariats favorisant l'efficacité des initiatives menées sur le terrain dans le domaine de la réforme. UN ومن ثَمَّ دعا البعض إلى تعزيز الجهود الرامية إلى العمل مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع غيرها من المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، من أجل دعم الشراكات التي تسهم في تعزيز فعالية الجهود المبذولة على أرض الواقع لإصلاح قطاع الأمن.
    a) Suivi effectif et multipartite de la mise en œuvre et du suivi du Consensus de Monterrey, de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, du Document final de la Conférence sur la crise financière UN (أ) فعالية الجهود التي تبذلها الجهات المعنية المتعددة من أجل رصد ومتابعة توافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بتمويل التنمية
    Ce rapport contient 36 constatations et 45 recommandations qui sont destinées à aider les États Membres à améliorer l'efficacité des efforts qu'ils déploient pour lutter contre le financement du terrorisme. UN ويتضمن التقرير 36 استنتاجا و 45 توصية لمساعدة الدول الأعضاء على زيادة فعالية الجهود المبذولة لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Dans ce contexte, l'amélioration de la gestion internationale de l'environnement contribuera à accroître l'efficacité des efforts déployés au niveau mondial pour régler ces problèmes. UN وفي ذلك السياق، إن تحسين الحوكمة البيئية الدولية سيسهم في فعالية الجهود العالمية للتغلب على هذه التحديات.
    Il n'est pas possible de fournir davantage de précisions sur les aspects opérationnels sans compromettre l'efficacité des efforts déployés. UN وإن إعطاء مزيد من المعلومات عن المسائل التنفيذية من شأنه أن يؤثر في فعالية الجهود الجارية.
    Les programmes qui incorporent des objectifs et des avantages multiples peuvent accroître l'efficacité des efforts de développement. UN ويمكن تعزيز فعالية الجهود الإنمائية من خلال برامج تدمج فيها أهداف ومزايا متعددة.
    Donner davantage de détails sur les questions relatives aux opérations risquerait de nuire à l'efficacité des efforts en cours. UN ومن شأن تقديم مزيد من التفاصيل عن سير العمليات أن يقوض فعالية الجهود الجارية.
    La formation tendra également à mettre en relief l'importance du suivi et de l'évaluation de l'efficacité des efforts de communication. UN وسينصب التركيز في هذا التدريب على أهمية رصد وقياس فعالية الجهود المبذولة في مجال الاتصال.
    Ils ont souligné la nécessité d'accroître l'efficacité des efforts communs déployés pour lutter contre le séparatisme assorti de violence et toutes les formes de terrorisme. UN وأكدوا على ضرورة زيادة فعالية الجهود المشتركة في مقاومة النزعة الانفصالية العدائية وجميع أشكال اﻹرهاب.
    Par contre, ce document ne nous paraît pas contenir d'évaluation de l'efficacité des efforts communs entrepris au sein du système des Nations Unies ou des recommandations de nature universelle faites à cet égard. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن هذه الوثيقة لا تتضمن أي تقييم لمدى فعالية الجهود المشتركة المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو التوصيات ذات الطابع العالمي الصادرة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement a pris de nombreuses mesures en vue de renforcer l'efficacité des efforts de lutte contre la discrimination et la xénophobie. UN ولقد اتخذت الحكومة مبادرات عديدة لتعزيز فعالية الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز وكراهية الأجانب.
    Sauf pour un État, on n'a pas d'informations suffisantes pour déterminer l'efficacité de l'action de répression ou des contrôles exercés. UN وفي ما عدا حالة دولة واحدة، لا تتوافر معلومات كافية لتحديد فعالية الجهود المتعلقة بإنفاذ القوانين أو الرقابة ذات الصلة.
    Une évaluation exacte permettrait d'accroître l'efficacité de l'action de l'Organisation. UN وقال إن التقييم الدقيق من شأنه أن يزيد فعالية الجهود التي تبذلها المنظمة.
    L'expérience enseigne que, dans la plupart des cas, l'efficacité de l'action humanitaire dans les contextes de conflit dépend largement des mesures que la communauté internationale aura menées à bonne fin pour résoudre les problèmes qui ont provoqué la crise. UN وتدل التجربة على أنه، في معظم الحالات، تتوقف فعالية الجهود اﻹنسانية في ظروف الصراع إلى حد كبير على نجاح اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لحل المشاكل التي تثير اﻷزمة.
    1. Outils scientifiques pour la manipulation et la visualisation de jeux de données mondiaux compilés, assortis d'indicateurs et d'évaluations factuelles de l'efficacité des initiatives internationales visant la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 1 - أدوات علمية لتوظيف وعرض مجموعات البيانات العالمية المجمعة التي توفر المؤشرات وعمليات التقييم المعتمدة على القرائن بشأن فعالية الجهود الدولية صوب تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    a) Suivi effectif et multipartite de la mise en œuvre et du suivi du Consensus de Monterrey, de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, du Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement et d'autres décisions connexes touchant au financement du développement, notamment le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN (أ) فعالية الجهود التي تبذلها الجهات المعنية المتعددة من أجل رصد ومتابعة توافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بتمويل التنمية، بما في ذلك نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Des accords en vue de la mise en réseau d'institutions pourraient contribuer à rendre plus efficaces les efforts tendant à renforcer les capacités. UN ومن شأن وضع ترتيبات ﻹقامة شبكة من العلاقات بين المؤسسات أن يزيد من فعالية الجهود الرامية إلى تعزيز الطاقة.
    Donner plus d'efficacité aux efforts en matière de coopération internationale pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil des réfugiés ; UN :: زيادة فعالية الجهود التعاونية الدولية الرامية إلى جعل البلدان المستقبلة للاجئين أكثر قدرة على حمايتهم
    Au cours d'une période de 18 mois, la Commission examinera les diverses façons dont la loi a aidé ou au contraire fait obstacle à l'efficacité des mesures de prévention, de traitement, de soins et d'appui. UN وستقوم اللجنة، خلال فترة ثمانية عشر شهرا، بدراسة مختلف الطرق التي كان بها القانون يساعد أو يعوق فعالية الجهود الرامية إلى توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد